Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 28 mar 2024, 15:16

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 2585 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45 ... 52  Następna strona
Autor Wiadomość
PostNapisane: 14 mar 2014, 10:32 
Offline

Dołączył(a): 06 cze 2008, 10:16
Posty: 158
Gosiu,
Dziękuję za przetłumaczenie aktu zgonu Antoniego Wróblewskiego. Byłam przekonana, że to mój praprapradziadek, bo na oko wszystko się zgadzało:
- urodził się w parafii Grodziec (we wsi Mokre) w 1798 r.
- był synem Jana i Heleny, wyrobników
- jego II żoną była Marianna ze Skrzydlewskich,
- w Królikowie mieszkał jego syn z małżeństwa - Józef Wróblewski, organista, nauczyciel
Natomiast nie zgadza się:
- panieńskie nazwisko jego matki - to była Helena z Jeżaków/Jerzyckich
- jego syn Józef Wróblewski umiał pisać i jego podpisy (najpierw po polsku, a potem cyrylicą) widnieją na wielu aktach z tamtego okresu czasu.
Na razie nie wiem co z tym fantem zrobić....
Pozdrawiam
Marzena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 mar 2014, 22:25 
Offline

Dołączył(a): 15 sie 2008, 18:18
Posty: 235
Lokalizacja: Wolwark/ Szubin
Kubo serdeczne dzięki za tłumaczenie

Pozdrawiam :D

_________________
Przemorski Artur


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 mar 2014, 09:40 
Offline

Dołączył(a): 05 lut 2011, 00:43
Posty: 174
Lokalizacja: Leszno
Witam!

Czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Ewy?
Doczytałam się tylko, iż była córką niezamężnej Antoniny Janiszewskiej....

https://lh5.googleusercontent.com/-76WJ ... a+1881.jpg

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,40458001
(akt 12)
Dziękuję ogromnie :)

Beata

_________________
Pozdrawiam, Beata

Poszukuję:
Taszarek - Wilkowyja/Annapol

Ocalić od zapomnienia - za wszelką cenę


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 mar 2014, 09:52 
Offline

Dołączył(a): 03 lis 2011, 11:59
Posty: 219
uprzejmie proszę o przetłumaczenie zapisu dotyczącego matki pana młodego Mateusza Pieruckiego
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/681/0 ... nWaW0QZlUA

_________________
Pozdrawiam
Jarek
szukam Kulwickich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 mar 2014, 11:40 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
Betsy napisał(a):
Czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Ewy?
Doczytałam się tylko, iż była córką niezamężnej Antoniny Janiszewskiej....
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,40458001
(akt 12)

12 Niekłan Wielki Ewa Janiszewska
Działo się w Niekłanie Wielkim dwudziestego dziewiątego stycznia / dziesiątego lutego tysiąc osiemset osiemdziesiątego pierwszego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawiła się Katarzyna Klusek, chłopka obecna przy porodzie, zamieszkała w Niekłanie Wielkim, lat czterdzieści sześć mająca, w obecności Mikołaja Graczyka, lat dwadzieścia sześć i Kazimierza Palec, lat czterdzieści, chłopów robotników zamieszkałych w Niekładnie Wielkim i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone w tejże wsi tego dnia o godzinie ósmej rano z Antoniny Janiszewskiej, niezamężnej chłopki robotnicy lat dwadzieścia mającej i nieznanego ojca. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Ewa, a rodzicami chrzestnymi byli Antoni Szczepański i Katarzyna Klusek. Akt ten obecnym przy spisaniu niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany.
[podpis nieczytelny]


Zastanawiam się nad miejscowością. Na stronie familysearch widnieje jako Niekładź, jednak ja tutaj nie widzę. I chyba nawet po polsku zapisano Niekłan.

JarekK napisał(a):
uprzejmie proszę o przetłumaczenie zapisu dotyczącego matki pana młodego Mateusza Pieruckiego
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/681/0 ... nWaW0QZlUA

Syn zmarłego robotnika Mateusza Pieruckiego i żyjącej wdowy Anny z domu Marcikoskiej robotnicy zamieszkałej we wsi Kraszewice.

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 mar 2014, 12:00 
Offline

Dołączył(a): 05 lut 2011, 00:43
Posty: 174
Lokalizacja: Leszno
Kubo!

Ogromnie dziękuję :)
Tak, jest błąd w zapisie u Mormonów. Miejscowość to Niekłań.

Miłego dnia życzę :)

_________________
Pozdrawiam, Beata

Poszukuję:
Taszarek - Wilkowyja/Annapol

Ocalić od zapomnienia - za wszelką cenę


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 mar 2014, 12:32 
Offline

Dołączył(a): 03 lis 2011, 11:59
Posty: 219
Kuba_Wojtczak napisał(a):
JarekK napisał(a):
uprzejmie proszę o przetłumaczenie zapisu dotyczącego matki pana młodego Mateusza Pieruckiego
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/681/0 ... nWaW0QZlUA

Syn zmarłego robotnika Mateusza Pieruckiego i żyjącej wdowy Anny z domu Marcikoskiej robotnicy zamieszkałej we wsi Kraszewice.

dziękuję bardzo

_________________
Pozdrawiam
Jarek
szukam Kulwickich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 mar 2014, 14:25 
Offline

Dołączył(a): 12 mar 2014, 22:15
Posty: 8
Proszę o przetłumaczenia aktu chrztu mojego pradziadka i aktu ślubu prapradziadków.
Dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Wojtek

http://brusy.za.pl/wjaskiewicz1.jpg
http://www.brusy.za.pl/2.jpg


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 mar 2014, 14:48 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 03 maja 2011, 17:09
Posty: 96
Lokalizacja: Czelin woj.zachodniopomorskie
Witam -
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Eugeniusza Wilhelma Bredau z Natalią Wandą Jabczyńską. Akt nr 25.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =24-25.jpg

Pozdrawiam
Bożena

_________________
Kowalski, Domżał, Modrowski, Szafrański, Sulecki, Szarfenberg, Donkiel ( Dąkiel, Dunkiel, Dunkel ), Budnowski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 mar 2014, 22:48 
Offline

Dołączył(a): 20 lip 2011, 15:27
Posty: 160
Witam serdecznie ponownie i bardzo proszęo przetłumaczenie aktów
Obrazek
akt nr 62

Obrazek

akt nr 42

akty moga byc trochę nieczytellne przy krawedzi zdjęć ale na tą chwilę nie mmam innych .Bardzo dziękuję i pozdrawiam Tomek Szymański

_________________
Tomasz Szymański


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 mar 2014, 23:46 
Offline

Dołączył(a): 20 lip 2011, 15:27
Posty: 160
To jeszcze podrzuce 3 akty to tłumaczenia

Obrazek
akt numer 80
Obrazek
akt numer 57
Obrazek

akt numer 18

Bardzo dziękuję Tomek Szymański

_________________
Tomasz Szymański


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 mar 2014, 01:03 
Offline

Dołączył(a): 14 maja 2010, 13:18
Posty: 5
Witam,
zwracam się z prośba o przetłumaczeniu niżej podanych aktów urodzenia
akt nr. 122
http://szukajwarchiwach.pl/35/1923/0/2. ... Jcn80fU6RA
akt nr.84
Za wszelkie informacje będę zobowiązany.
Pozdrawiam


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 mar 2014, 01:56 
Offline

Dołączył(a): 22 sty 2013, 23:19
Posty: 4
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Tekli Jabłońskiej - akt. nr 98
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 97-098.jpg.
i aktu urodzenia je męża Adama Kaczmarka - akt urodzenia ( nr 38 )
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 33-038.jpg, http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 39-044.jpg

Z góry dziękuję
Feliks Kaczmarek


Ostatnio edytowano 16 mar 2014, 22:01 przez felkac, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 mar 2014, 10:31 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
wojan74 napisał(a):
Proszę o przetłumaczenia aktu chrztu mojego pradziadka i aktu ślubu prapradziadków.
http://brusy.za.pl/wjaskiewicz1.jpg
http://www.brusy.za.pl/2.jpg

Działo się we wsi Giżycach dnia siódmego / dziewiętnastego maja tysiąc osiemset osiemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Michał Jaśkiewicz, młynarz zamieszkały w pustkowiu Ilskie, lat dwadzieścia sześć mający, w obecności Józefa Nosal, lat trzydzieści osiem i Józefa Sip, lat trzydzieści osiem, gospodarzy ze wsi Ostrowa i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone we wsi Ostrowie dnia trzeciego / piętnastego maja tego roku o godzinie piątej rano z jego prawowitej małżonki Katarzyny z Krawczyków, lat dwadzieścia trzy mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Władysław, a rodzicami chrzestnymi byli Władysław Henclewski i Marianna Dutkiewicz. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
(-) Ksiądz …. Dombski proboszcz parafii Giżyce utrzymujący akta stanu cywilnego

19 Wieś Ostrów Michał Jaśkiewicz kawaler i Katarzyna Krawczyk panna
Działo się we wsi Giżyce dnia dwudziestego drugiego czerwca / czwartego lipca tysiąc osiemset osiemdziesiątego ósmego roku o godzinie pierwszej po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków Józefa Nosal, lat trzydzieści siedem i Pawła Kubery, lat trzydzieści siedem, gospodarzy we wsi Ostrowie, zawarto tego dnia religijne małżeństwo między Michałem Jaśkiewicz, kawalerem, lat dwadzieścia siedem mającym, żołnierzem tymczasowo urlopowanym służącym w 4tej Baterii 38ej Artyleryjskiej Brygady, synem zmarłych Tomasza i Elżbiety z Ławniczków małżonków Jaśkiewiczów, urodzonym i zamieszkałym młynarzem w młynie Ilskie; a Katarzyną Krawczyk, panną, lat dwadzieścia trzy mającą, córką Stanisława i Marianny z Tułazów małżonków Krawczyków, urodzoną i zamieszkałą przy rodzicach gospodarzach we wsi Ostrowie. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele dwudziestego dziewiątego maja / dziesiątego czerwca, piątego / siedemnastego i dwunastego / dwudziestego czwartego czerwca tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, iż nie zawarli umowy przedślubnej między sobą. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
(-) Ksiądz …. Dombski proboszcz parafii Giżyce utrzymujący akta stanu cywilnego


bertha napisał(a):
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Eugeniusza Wilhelma Bredau z Natalią Wandą Jabczyńską. Akt nr 25.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =24-25.jpg

25 Żychlin
Działo się w Żychlinie pierwszego / trzynastego lutego tysiąc dziewięćsetnego roku o godzinie ósmej wieczorem. Oświadczamy, iż w obecności świadków Romana Jabczyńskiego rzeźnika z Radziwia i Józefa Suleckiego dozorcy z Żyrarda obydwóch pełnoletnich, zawarto tego dnia religijne małżeństwo pomiędzy Eugeniuszem Wilchelmem Bredau, kawalerem wyznania Ewangelicko-Luterańskiego, lat dwadzieścia osiem mającym, urodzonym w Kaliszu, a zamieszkałym w Częstochowie, urzędnikiem urzędu akcyzy, synem Karola i Ernestyny z Hoffmanów i Natalią Wandą Jabczyńską, panną, lat dwadzieścia pięć mającą, urodzoną w Lubrańcu powiatu Włocławskiego, a zamieszkałą w Żychlinie przy rodzicach, córką Aleksandra i Olimpii z Suleckich. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone drugiego / czternastego, dziewiątego / dwudziestego pierwszego i szesnastego / dwudziestego ósmego stycznia a także w Piotrkowskiej Ewangelickim kościele. Pozwolenie od różnych religii nadłożyli w Warszawskim Duchownym Konsystorzu za numerem osiemset czwartym. Nowożeńcy oświadczyli, iż nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Akt ten nowożeńcom i obecnym przeczytany przez nas i przez nich podpisany.
(-) Proboszcz Parafii Żychlin Ks. P. Truskolaski
(-) J. Sulecki
(-) R. Jabczyński
(-) Eugeniusz Bredau
(-) W. Jabczyńska

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 mar 2014, 10:37 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 04 lut 2013, 22:28
Posty: 672
Lokalizacja: Wrocław
Kuba_Wojtczak napisał(a):
wojan74 napisał(a):
Proszę o przetłumaczenia aktu chrztu mojego pradziadka i aktu ślubu prapradziadków.

Działo się we wsi Giżycach dnia siódmego / dziewiętnastego maja tysiąc osiemset osiemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Michał Jaśkiewicz, młynarz zamieszkały w pustkowiu Ilskie, lat dwadzieścia sześć mający, w obecności Józefa Nosal, lat trzydzieści osiem i Józefa Sip, lat trzydzieści osiem, gospodarzy ze wsi Ostrowa [...]

19 Wieś Ostrów Michał Jaśkiewicz kawaler i Katarzyna Krawczyk panna
Działo się we wsi Giżyce dnia dwudziestego drugiego czerwca / czwartego lipca tysiąc osiemset osiemdziesiątego ósmego roku o godzinie pierwszej po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków Józefa Nosal, lat trzydzieści siedem i Pawła Kubery, lat trzydzieści siedem, gospodarzy we wsi Ostrowie [...]


Ciekawostka: Józef Nosal z tych metryk to mój 3xpradziadek :)

_________________
Piotr Lis

Burzyński i Kotecki (Kociałkowa Górka, Czerlejno)
Błażejewski (Krzywiń), Dubisz (Strzyżew, Bieżyń)
Baranowski (Jurkowo, Rąbiń), Bukowiecki (Jurkowo)
Szuleta (Wrząca i Racławice), Kurzawa (par. Goszcz i Giżyce)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 mar 2014, 12:22 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 03 maja 2011, 17:09
Posty: 96
Lokalizacja: Czelin woj.zachodniopomorskie
Witaj Kuba -
bardzo dziękuję za tłumaczenie aktu małżeństwa Eugeniusza Wilchelma Bredau z Natalią Wandą Jabczyńską.

Pozdrawiam
Bożena

_________________
Kowalski, Domżał, Modrowski, Szafrański, Sulecki, Szarfenberg, Donkiel ( Dąkiel, Dunkiel, Dunkel ), Budnowski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 mar 2014, 15:53 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2011, 17:02
Posty: 45
Lokalizacja: Rawicz / Poznań
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Andrzeja Szczubiała z Jadwigą Puchałą.

Obrazek

_________________
Pozdrawiam Jerzy Banach


Ostatnio edytowano 16 mar 2014, 18:35 przez Jerzy Banach, łącznie edytowano 3 razy

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 mar 2014, 17:24 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
salps napisał(a):
Witam serdecznie ponownie i bardzo proszęo przetłumaczenie aktów
Obrazek
akt nr 62
Akt nr 62
1905 roku października dnia 30 w grodnieńskim farnym rzymskokatolickim kościele parafialnym, ks. K. Kowalewski, wikary tegoż kościoła, po trzykrotnych zapowiedziach, z których pierwsza 16, druga 23 i trzecia 30 tego października przed ludem na mszę św. zgromadzonym,

mieszczanina Stanisława Waledykiewicza, kawalera lat 20, z m.[iasta] Grodna z chłopką Marią Łakiewicz, panną lat 18, z maj.[ątku] Stanisławowa, parafian tego kościoła, po uprzednim dokonaniu z obu stron ścisłego, na piśmie wyjaśnionego, badania przeszkód do zawarcia związku małżeńskiego i nie wykryciu takowych, jak również po wyrażeniu wzajemnej zgody obu osób zewnętrznymi znakami okazanej,

mieszczan ... i Franciszki? z d. Zar..bo [Zarembo?] Waledykiewiczów praw.[owitych] mał.[żonków] syna, z chłopów? Jana i Anny? z d. Ładziewskiej? Łakiewiczów, praw.[owitych] mał.[żonków] córką małżeństwem połączył i w obliczu Kościoła uroczyście pobłogosławił w obecności wiarygodnych świadków Kazimierza Łakiewicza, Mikołaja? ...nowskiego i wielu innych przy tym się znajdujących.


Niestety, ostatnią kolumnę przetłumaczyłam tylko w takim stopniu, na jaki pozwoliła mi jakość skanu.

salps napisał(a):
Obrazek

akt nr 42
Akt nr 42
1904 roku listopada dnia 7 w grodnieńskim farnym rzymskokatolickim kościele parafialnym, ks. Ju.[lian] Ellert, proboszcz i dziekan tego kościoła, po trzykrotnych zapowiedziach, z których pierwsza 24, druga 31 października i trzecia 7 tego listopada przed ludem na mszę zgromadzonym dokonane,

chłopa Konstantego Ozeszuka [lub Ozieszuka], młodziana lat 20, z m.[iasta] Grodna z chłopką Michaliną Łakiewicz, panną lat 21, z majątku Stanisławowa, obojga parafian tego kościoła, po uprzednim dokonaniu z obu stron ścisłego, na piśmie wyjaśnionego, badania przeszkód do zawarcia związku małżeńskiego i nie wykryciu żadnych, jak również po wyrażeniu wzajemnej zgody obu osób zewnętrznymi znakami okazanej,

chłopów Stefana [lub Szczepana] i Natalii Ozeszuków praw.[owitych] mał.[żonków] syna, z chłopów Jana i Anny z d. Młodziewskiej? Łakiewiczów, praw.[owitych] mał.[żonków] córką małżeństwem połączył i w obliczu Kościoła uroczyście pobłogosławił w obecności wiarygodnych świadków Bazylego Kowalewskiego, Kazimierza Łakiewicza i wielu innych przy tym się znajdujących.

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 mar 2014, 17:59 
Offline

Dołączył(a): 05 sty 2008, 15:11
Posty: 132
Lokalizacja: Międzyrzecz/Poznań
Witam!

Zwracam się z prośbą o tłumaczenie aktu urodzenia:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1db ... c0df9.html
i zgonu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9da ... ffd1d.html
(par. Tubądzin, miejscowość Inczew)
Jadwigi Kwaśniewskiej, córki Józefa i Józefy Kwaśniewskich.
Z góry bardzo dziękuję :)

_________________
pozdr Michał ;)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 mar 2014, 19:40 
Offline

Dołączył(a): 20 lip 2011, 15:27
Posty: 160
Bardzo ale to bardzo dziękuję.I od razu mam dwa ważne pytania które być może zadecydują o dalszym kierunku poszukiwań
Czy odcinek tłumaczenia aktu nr 42 "chłopów Stefana [lub Szczepana] i Natalii Ozeszuków praw.[owitych] mał.[żonków] syna: jest czytelny i jest tylko problem z literówką czy znajduje się na załamaniu krawędzi gdzie słabo widać? pytam bo chodzi o imię ojca Kontantego Dzieszuka bo to nazwisko to Dzieszuk tylko pisarz pewnie d zapomniał.We wszystkich dokumentach jest Michał a tu pojawia się Stefan lub Szczepan No i tylko w kwestii potwierdzenia .Przy Imieniu Natalia nie ma żadnego nazwiska panieńskiego? pozdrawiam Tomek


Młynarka napisał(a):
salps napisał(a):
Witam serdecznie ponownie i bardzo proszęo przetłumaczenie aktów
Obrazek
akt nr 62
Akt nr 62
1905 roku października dnia 30 w grodnieńskim farnym rzymskokatolickim kościele parafialnym, ks. K. Kowalewski, wikary tegoż kościoła, po trzykrotnych zapowiedziach, z których pierwsza 16, druga 23 i trzecia 30 tego października przed ludem na mszę św. zgromadzonym,

mieszczanina Stanisława Waledykiewicza, kawalera lat 20, z m.[iasta] Grodna z chłopką Marią Łakiewicz, panną lat 18, z maj.[ątku] Stanisławowa, parafian tego kościoła, po uprzednim dokonaniu z obu stron ścisłego, na piśmie wyjaśnionego, badania przeszkód do zawarcia związku małżeńskiego i nie wykryciu takowych, jak również po wyrażeniu wzajemnej zgody obu osób zewnętrznymi znakami okazanej,

mieszczan ... i Franciszki? z d. Zar..bo [Zarembo?] Waledykiewiczów praw.[owitych] mał.[żonków] syna, z chłopów? Jana i Anny? z d. Ładziewskiej? Łakiewiczów, praw.[owitych] mał.[żonków] córką małżeństwem połączył i w obliczu Kościoła uroczyście pobłogosławił w obecności wiarygodnych świadków Kazimierza Łakiewicza, Mikołaja? ...nowskiego i wielu innych przy tym się znajdujących.


Niestety, ostatnią kolumnę przetłumaczyłam tylko w takim stopniu, na jaki pozwoliła mi jakość skanu.

salps napisał(a):
Obrazek

akt nr 42
Akt nr 42
1904 roku listopada dnia 7 w grodnieńskim farnym rzymskokatolickim kościele parafialnym, ks. Ju.[lian] Ellert, proboszcz i dziekan tego kościoła, po trzykrotnych zapowiedziach, z których pierwsza 24, druga 31 października i trzecia 7 tego listopada przed ludem na mszę zgromadzonym dokonane,

chłopa Konstantego Ozeszuka [lub Ozieszuka], młodziana lat 20, z m.[iasta] Grodna z chłopką Michaliną Łakiewicz, panną lat 21, z majątku Stanisławowa, obojga parafian tego kościoła, po uprzednim dokonaniu z obu stron ścisłego, na piśmie wyjaśnionego, badania przeszkód do zawarcia związku małżeńskiego i nie wykryciu żadnych, jak również po wyrażeniu wzajemnej zgody obu osób zewnętrznymi znakami okazanej,

chłopów Stefana [lub Szczepana] i Natalii Ozeszuków praw.[owitych] mał.[żonków] syna, z chłopów Jana i Anny z d. Młodziewskiej? Łakiewiczów, praw.[owitych] mał.[żonków] córką małżeństwem połączył i w obliczu Kościoła uroczyście pobłogosławił w obecności wiarygodnych świadków Bazylego Kowalewskiego, Kazimierza Łakiewicza i wielu innych przy tym się znajdujących.

_________________
Tomasz Szymański


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 mar 2014, 20:16 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
salps napisał(a):
Bardzo ale to bardzo dziękuję.I od razu mam dwa ważne pytania które być może zadecydują o dalszym kierunku poszukiwań
Czy odcinek tłumaczenia aktu nr 42 "chłopów Stefana [lub Szczepana] i Natalii Ozeszuków praw.[owitych] mał.[żonków] syna: jest czytelny i jest tylko problem z literówką czy znajduje się na załamaniu krawędzi gdzie słabo widać? pytam bo chodzi o imię ojca Kontantego Dzieszuka bo to nazwisko to Dzieszuk tylko pisarz pewnie d zapomniał.
Nie, fragment jest wyraźny, poza tym nazwisko jest zapisane w trzech miejscach aktu. Moim zdaniem to jest O, jest identyczne jak O w słowie październik w akcie wcześniej. Natomiast duże D jest w słowie Dziekan w twoim akcie, można sobie porównać. Jeżeli to jest D, to nietypowe, może bardziej niemieckie - nie spotkałam się z takim w tekstach cyrylicą.

salps napisał(a):
We wszystkich dokumentach jest Michał a tu pojawia się Stefan lub Szczepan No i tylko w kwestii potwierdzenia .
Stefan lub Szczepan jak wół, na pewno nie Michał. :wink:

salps napisał(a):
Przy Imieniu Natalia nie ma żadnego nazwiska panieńskiego?
Niestety, nie ma.

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 17 mar 2014, 02:48 
Offline

Dołączył(a): 16 mar 2014, 23:05
Posty: 6
Witam, mam ogromną prośbę o pomoc w tłumaczeniu dwóch aktów zgonów moich dziadków

jeden udało mi się w części rozczytać, ale nie wszystko:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/096 ... e4a9d.html

Działo się to w miejscowości Kock dziesiątego (dwudziestego trzeciego) stycznia tysiąc dziewięćset dziewiątego roku o piątej godzinie po południu. Stawili się Bronisław Karpiński ………………….lat i Kajetan Majakowski pięćdziesiąt sześć lat mający, obaj koloniści ze wsi Tarkawica i oświadczyli że we wsi Tarkawica ……………… w tym roku umarł Józef Karpiński ……………. lat syn Bronisława i Petroneli urodzenia ……………. małżonków Karpińskich ………………………. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefa Karpińskiego, akt ten obecnym przeczytany przez nas tylko podpisali oni po przeczytaniu. Administrator parafii utrzymujący akta stanu cywilnego.

a z drugim mam większy kłopot:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ff8 ... 965a0.html

Działo się to w Warszawie w ……………. Świętej Trójcy………………………………… Józefa tysiąc dziewięćset jedenastego roku o ………………….. godzinie ……………………. Stawili się...

będę wdzięczna za wszelkie uwagi i pomoc

pzdr
Justyna


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 17 mar 2014, 09:49 
Offline

Dołączył(a): 06 cze 2008, 10:16
Posty: 158
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie następujących aktów z Królikowa
Ur. Marii Reginy Wróblewskiej c. Kazimierz Królików 1877
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/773/0 ... /#tabSkany
Ur. Anny Wróblewskiej c. Kazimierza Królików 1876
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/773/0 ... /#tabSkany
Ur. Lucyny Wróblewskiej c. Kazimierza Królików 1875
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/773/0 ... /#tabSkany
Zgon Lucyny Wróblewskiej c. Kazimierza Królików 1875:
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/773/0 ... /#tabSkany
ur. Anny Wróblewskiej c. Kazimierza Królików 1872:
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/773/0 ... /#tabSkany
Zgon Anny Wróblewskiej c. Kazimierza Królików 1872 r.:
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/773/0 ... /#tabSkany
Pozdrawiam
Marzena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 17 mar 2014, 15:54 
Offline

Dołączył(a): 15 mar 2014, 16:20
Posty: 243
Witam, proszę o przetłumaczenie:
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/752/0 ... tabSkanykt
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/752/0 ... /#tabSkany
http://szukajwarchiwach.pl/54/773/0/6.1 ... /#tabSkany

Serdecznie dziękuję pozdrawiam.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 17 mar 2014, 19:20 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
salps napisał(a):
Obrazek
akt numer 80
1888 roku kwietnia 25 dnia w grodnieńskim farnym kościele rzymskokatolickim zostało ochrzczone dziecię o imieniu Marianna przez wieleb.[nego] ks. Aleksandra Dobrosielskiego z dopełnieniem wszystkich obrzędów Sakramentu.
Chłopów Jana i Anny z Mołodziewskich Łakiewiczów, praw.[owitych] mał.[żonków] córka, urodzona tego roku kwietnia dnia 8 we wsi Przesiółce tej parafii.
Rodzicami chrzestnymi byli chłopi: Antoni Łakiewicz z Marianną Krupienkową.


salps napisał(a):
Obrazek
akt numer 57
Tysiąc osiemset dziewięćdziesiąt piewszego roku maja dnia dwudziestego szóstego w grodnieńskim pobernardyńskim rzymskokatolickim kościele parafialnym zostało ochrzczone dziecię o imieniu Stanisława przez ks. Tomasza Dola?, proboszcza tegoż kościoła z dopełnieniem wszystkich obrzędów Sakramentu.
Żołnierza rezerwy gminy wiercieliszskiej Józefa i Magdaleny z Makarewiczów Młodziewskich prawowitych małżonków córka, urodzona 18 maja we wsi Putryszkach parafii pobernardyńskiej.
Rodzicami chrzestnymi byli: Ludwik Młodziewski z Elżbietą Łukaszewiczową, żoną Grzegorza.


salps napisał(a):
Obrazek
akt numer 18
1887 roku lutego dnia 1 w grodnieńskim farnym kościele rzymskokatolickim zostało ochrzczone dziecię o imieniu Tadeusz przez wieleb.[nego] ks. Jana Kryńskiego z dopełnieniem wszystkich obrzędów Sakramentu.
Chłopów Jana i Anny z Małdziewiczów Łakiewiczów praw.[owitych] mał.[żonków] syn, urodzony tego roku stycznia dnia 28 w majątku Stanisławowie tej parafii.
Rodzicami chrzestnymi byli chłopi: Jan Krupienko z Julią Wróblewską, żoną Jana.

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 mar 2014, 10:16 
Offline

Dołączył(a): 18 cze 2012, 10:34
Posty: 78
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia, parafia Borysławice Kościelne, miejscowość Bylice, rok 1912.
http://zapodaj.net/07f9bd737c9db.jpg.html

Krystian

_________________
Krystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 mar 2014, 14:05 
Offline

Dołączył(a): 20 lip 2011, 15:27
Posty: 160
Bardzo serdecznie dziekuję



Młynarka napisał(a):
salps napisał(a):
Obrazek
akt numer 80
1888 roku kwietnia 25 dnia w grodnieńskim farnym kościele rzymskokatolickim zostało ochrzczone dziecię o imieniu Marianna przez wieleb.[nego] ks. Aleksandra Dobrosielskiego z dopełnieniem wszystkich obrzędów Sakramentu.
Chłopów Jana i Anny z Mołodziewskich Łakiewiczów, praw.[owitych] mał.[żonków] córka, urodzona tego roku kwietnia dnia 8 we wsi Przesiółce tej parafii.
Rodzicami chrzestnymi byli chłopi: Antoni Łakiewicz z Marianną Krupienkową.


salps napisał(a):
Obrazek
akt numer 57
Tysiąc osiemset dziewięćdziesiąt piewszego roku maja dnia dwudziestego szóstego w grodnieńskim pobernardyńskim rzymskokatolickim kościele parafialnym zostało ochrzczone dziecię o imieniu Stanisława przez ks. Tomasza Dola?, proboszcza tegoż kościoła z dopełnieniem wszystkich obrzędów Sakramentu.
Żołnierza rezerwy gminy wiercieliszskiej Józefa i Magdaleny z Makarewiczów Młodziewskich prawowitych małżonków córka, urodzona 18 maja we wsi Putryszkach parafii pobernardyńskiej.
Rodzicami chrzestnymi byli: Ludwik Młodziewski z Elżbietą Łukaszewiczową, żoną Grzegorza.


salps napisał(a):
Obrazek
akt numer 18
1887 roku lutego dnia 1 w grodnieńskim farnym kościele rzymskokatolickim zostało ochrzczone dziecię o imieniu Tadeusz przez wieleb.[nego] ks. Jana Kryńskiego z dopełnieniem wszystkich obrzędów Sakramentu.
Chłopów Jana i Anny z Małdziewiczów Łakiewiczów praw.[owitych] mał.[żonków] syn, urodzony tego roku stycznia dnia 28 w majątku Stanisławowie tej parafii.
Rodzicami chrzestnymi byli chłopi: Jan Krupienko z Julią Wróblewską, żoną Jana.

_________________
Tomasz Szymański


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 mar 2014, 15:00 
Offline

Dołączył(a): 31 maja 2013, 13:07
Posty: 172
Lokalizacja: Gdańsk
choufleur napisał(a):
Witam, mam ogromną prośbę o pomoc w tłumaczeniu dwóch aktów zgonów moich dziadków

jeden udało mi się w części rozczytać, ale nie wszystko:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/096 ... e4a9d.html

Działo się to w miejscowości Kock dziesiątego (dwudziestego trzeciego) stycznia tysiąc dziewięćset dziewiątego roku o piątej godzinie po południu. Stawili się Bronisław Karpiński ………………….lat i Kajetan Majakowski pięćdziesiąt sześć lat mający, obaj koloniści ze wsi Tarkawica i oświadczyli że we wsi Tarkawica ……………… w tym roku umarł Józef Karpiński ……………. lat syn Bronisława i Petroneli urodzenia ……………. małżonków Karpińskich ………………………. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefa Karpińskiego, akt ten obecnym przeczytany przez nas tylko podpisali oni po przeczytaniu. Administrator parafii utrzymujący akta stanu cywilnego.

a z drugim mam większy kłopot:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ff8 ... 965a0.html

Działo się to w Warszawie w ……………. Świętej Trójcy………………………………… Józefa tysiąc dziewięćset jedenastego roku o ………………….. godzinie ……………………. Stawili się...

będę wdzięczna za wszelkie uwagi i pomoc

pzdr
Justyna

Witaj Justyna,
Kamila Franciszka, z drugiego aktu to zakonnica, panna.
Akt 247
Działo się to w miejscowości Kock dziesiątego (dwudziestego trzeciego) września tysiąc dziewięćset dziewiątego roku o piątej godzinie po południu. Stawili się Franciszek Karpiński 45.lat i Kajetan Masłowski pięćdziesiąt sześć lat mający, obaj koloniści ze wsi Tarkawica i oświadczyli że we wsi Tarkawica dzisiaj o 3.00 godz. rano umarł Józef Karpiński 1 rok mający, syn Franciszka i Petroneli z domu Sokół? małżonków Karpińskich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefa Karpińskiego, akt ten obecnym przeczytany przez nas tylko podpisany, stawiający niepiśmienni. Administrator parafii utrzymujący akta stanu cywilnego.
Akt 781
Działo się w Warszawie w parafii Św. Trójcy, 1/14.11.1911 roku o godz. 4.00 po południu.
Stawili się Bronisław Adamus?, i Stanisław Rymarczuk?, obaj wyrobnicy zamieszkali w Warszawie
Oznajmili, że dzisiaj o godz. 10.00 rano w Warszawie na ul. Tamka pod nr 2858 zmarła:
Kamila Franciszka Karpińska, panna, siostra miłosierdzia, 65 lat, urodzona w miejscowosci (nie mogę odczytać), córka zmarłych Romana i Zofii.
Stawiający niepiśmienni
Pozdrawiam,
Gosia

_________________
Pozdrawiam,
Małgosia

Kaźmierczak vel Kaźmierski (Rgielsko)
Ćwikła vel Ćwikliński (Paterek)
Eichstaedt, Eksztet (Budzyń)
Kado, Cado (Margonin)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 mar 2014, 16:35 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 mar 2009, 20:06
Posty: 1145
Dla Agnieszki Orkisz :)

12. Biała. Józef Lis i Marianna Miętkiewicz.
Działo się we wsi Królików /: dziewiętnastego lutego:/ trzeciego marca tysiąc osiemset siedemdziesiątego ósmego roku, o godzinie pierwszej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Wojciecha Markiewicza, trzydziestu dziewięciu lat, i Macieja Andrzejewskiego, trzydziestu pięciu lat, rolników z Białej, - zawiązano dzisiaj religijny związek małżeński między: Józefem Lis /: Józefem Lis :/ kawalerem, dwudziestu sześciu lat, urodzonym w Grodźcu z Franciszka i Marianny z domu Szafranskiej, małżonków Lisów, robotników z Białej; przy rodzicach zamieszkałym, i Józefą Miętkiewicz /: Jozefą Miętkiewicz :/ wdową, po Wawrzyńcu Miętkiewicz robotniku zmarłym we wsi Biała, czternastego/ dwudziestego szóstego czerwca, tysiąc osiemset siedemdziesiat czwartego roku, trzydziestu lat, urodzoną we wsi Biała z Andrzeja Kowalczyka, zmarlego rolnika, i żony jego Marianny z domu Gotowczyk, robotnicą, w Białej zamieszkałą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym,- pierwsze: dwudziestego drugiego stycznia/ trzeciego lutego,- drugie: dwudziestego dziewiątego stycznia/ dziesiątego lutego,- trzecie: piątego/ siedemnastego lutego, tego roku.- Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Akt ten obecnym wszystkim niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany.- (-)Ks. A. Sielski proboszcz królikowski

_________________
Jolanta Fontowicz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 mar 2014, 17:20 
Offline

Dołączył(a): 16 mar 2014, 23:05
Posty: 6
gosiagosia2 napisał(a):
choufleur napisał(a):
Witam, mam ogromną prośbę o pomoc w tłumaczeniu dwóch aktów zgonów moich dziadków

jeden udało mi się w części rozczytać, ale nie wszystko:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/096 ... e4a9d.html

Działo się to w miejscowości Kock dziesiątego (dwudziestego trzeciego) stycznia tysiąc dziewięćset dziewiątego roku o piątej godzinie po południu. Stawili się Bronisław Karpiński ………………….lat i Kajetan Majakowski pięćdziesiąt sześć lat mający, obaj koloniści ze wsi Tarkawica i oświadczyli że we wsi Tarkawica ……………… w tym roku umarł Józef Karpiński ……………. lat syn Bronisława i Petroneli urodzenia ……………. małżonków Karpińskich ………………………. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefa Karpińskiego, akt ten obecnym przeczytany przez nas tylko podpisali oni po przeczytaniu. Administrator parafii utrzymujący akta stanu cywilnego.

a z drugim mam większy kłopot:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ff8 ... 965a0.html

Działo się to w Warszawie w ……………. Świętej Trójcy………………………………… Józefa tysiąc dziewięćset jedenastego roku o ………………….. godzinie ……………………. Stawili się...

będę wdzięczna za wszelkie uwagi i pomoc

pzdr
Justyna

Witaj Justyna,
Kamila Franciszka, z drugiego aktu to zakonnica, panna.
Akt 247
Działo się to w miejscowości Kock dziesiątego (dwudziestego trzeciego) września tysiąc dziewięćset dziewiątego roku o piątej godzinie po południu. Stawili się Franciszek Karpiński 45.lat i Kajetan Masłowski pięćdziesiąt sześć lat mający, obaj koloniści ze wsi Tarkawica i oświadczyli że we wsi Tarkawica dzisiaj o 3.00 godz. rano umarł Józef Karpiński 1 rok mający, syn Franciszka i Petroneli z domu Sokół? małżonków Karpińskich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefa Karpińskiego, akt ten obecnym przeczytany przez nas tylko podpisany, stawiający niepiśmienni. Administrator parafii utrzymujący akta stanu cywilnego.
Akt 781
Działo się w Warszawie w parafii Św. Trójcy, 1/14.11.1911 roku o godz. 4.00 po południu.
Stawili się Bronisław Adamus?, i Stanisław Rymarczuk?, obaj wyrobnicy zamieszkali w Warszawie
Oznajmili, że dzisiaj o godz. 10.00 rano w Warszawie na ul. Tamka pod nr 2858 zmarła:
Kamila Franciszka Karpińska, panna, siostra miłosierdzia, 65 lat, urodzona w miejscowosci (nie mogę odczytać), córka zmarłych Romana i Zofii.
Stawiający niepiśmienni
Pozdrawiam,
Gosia


Gosiu, wielkie, wielkie dzięki za pomoc :D


Pozdrawiam
Justyna


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 mar 2014, 18:49 
Offline

Dołączył(a): 15 mar 2014, 16:20
Posty: 243
Proszę o przetłumaczenie:

Aktu urodz 70 / 1874 Miętkiewicz Jan
http://szukajwarchiwach.pl/54/773/0/6.1%20...%20/#tabSkany
Akt urodz Antonina nr 70 /1874
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/752/0%20...%20/#tabSkany
Akt zgonu Walenty Miętkiewicz 22/ 1874
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/752/0%20...%20/#tabSkany


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 mar 2014, 09:05 
Offline

Dołączył(a): 18 cze 2012, 10:34
Posty: 78
Dzień dobry,

ponawiam prośbę o tłumaczenie:

kchwialek napisał(a):
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia, parafia Borysławice Kościelne, miejscowość Bylice, rok 1912.
http://zapodaj.net/07f9bd737c9db.jpg.html

Krystian

_________________
Krystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 mar 2014, 10:35 
Offline

Dołączył(a): 31 maja 2013, 13:07
Posty: 172
Lokalizacja: Gdańsk
kchwialek napisał(a):
Dzień dobry,

ponawiam prośbę o tłumaczenie:

kchwialek napisał(a):
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia, parafia Borysławice Kościelne, miejscowość Bylice, rok 1912.
http://zapodaj.net/07f9bd737c9db.jpg.html

Krystian

Witaj Krystian,
Akt 28 Bylice
Zdarzyło się w Borysławicach 11/24.02.1912
Stawił się Józef Lewandowski, 19 lat, służący, zamieszkały w Bylicach
W towarzystwie: Józefa Kubiaka 53 lat oraz Stanisława Matusiaka 40 lat, obydwaj służący z Bylic.
Okazał dziecię płci męskiej, urodzone w Bylicach w dniu wczorajszym o godz. 9.00 rano,
Z jego małżonki Franciszki z Ołupskich, 22 lat
Dziecko Bolesław
Chrzestni: Michał Ołupski, Katarzyna Płocha?
Stawiający niepismienni.
Pozdrawiam,
Gosia

_________________
Pozdrawiam,
Małgosia

Kaźmierczak vel Kaźmierski (Rgielsko)
Ćwikła vel Ćwikliński (Paterek)
Eichstaedt, Eksztet (Budzyń)
Kado, Cado (Margonin)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 mar 2014, 22:18 
Offline

Dołączył(a): 15 mar 2014, 16:20
Posty: 243
Proszę o przetłumaczenie Aktu zgonu nr 51 / 1876 Miętkiewicz Anna

http://szukajwarchiwach.pl/54/773/0/6.1/46/str/1/6/15/jH0Zfc040Ry1Whm9a41CEA/#tabSkany

Pozdrawiam Alicja


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 mar 2014, 22:34 
Offline

Dołączył(a): 13 sty 2013, 17:00
Posty: 71
Lokalizacja: Poznań
Staram się jak mogę, ale nie wszystko mogę odczytać, więc proszę o pomoc
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 4-0339.jpg

Chodzi o akt 338.

Moja wersja (wykropkowane miejsca to braki):
Działo się w Łodzi, 7 IV (19 IV) 1884r. o 5 po południu. Stawili się Juliusz Złotnicki, lat 27, malarz, zięć zmarłego i Hipolit Złotnicki , 52 lata, tkacz …i oznajmili, że dziś o 6 rano zmarł w Łodzi Jan Mikołaj Wilhelm Grapow, były pisarz gminny, lat 60, stały … w …, mieszkający czasowo w Łodzi z córką, urodzony w Drwalewie, powiat warszawski, syn Filipa i Wilhelminy urodzonej Dulke, zmarłych małżonków Grapow, zostawiając wdowę Emilię urodzoną Esner. Po naocznym potwierdzeniu akt ten został przez nas przeczytany i podpisany. Stawiający się niepiśmienni.

_________________
Vincia
Szukam informacji
Skrzetuscy (Poznań - Książ), Musiał (Mrowino - Poznań), Janusz Krzycki (ur. Tarnopol, zginął - powstanie warszawskie), Walczak (Gołębin Stary - Donatowo - Błociszewo)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 mar 2014, 12:31 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 mar 2009, 20:06
Posty: 1145
Alis napisał(a):
Proszę o przetłumaczenie:

Aktu urodz 70 / 1874 Miętkiewicz Jan
http://szukajwarchiwach.pl/54/773/0/6.1%20...%20/#tabSkany
Akt urodz Antonina nr 70 /1874
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/752/0%20...%20/#tabSkany
Akt zgonu Walenty Miętkiewicz 22/ 1874
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/752/0%20...%20/#tabSkany


70. Królików. Jan Wawrzyniak.
Działo się we wsi Królików siódmego/dziewiętnastego maja tysiąc osiemset siedemdziesiąt czwartego roku, o godzinie szóstej po południu.- Stawił się Wojciech Wawrzyniak /: Wojciech Wawrzyniak :/ rolnik z Królikowa, czterdziestu lat, w obecności: Macieja Jaźwińskiego pięćdziesięciu lat i Marcina Olejniczaka trzydziestu pięciu lat- ratajów z Królikowa, i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając: że urodziło się ono w Królikowie pierwszego/ siedemnastego maja, bieżącego roku, o godzinie dziesiątej rano, z prawowitej jego żony, Petronelli z domu Zbiziak /: Petronelli z Zbiziaków :/ trzydziestu pięciu lat. – Dziecięciu temu na chrzcie świętym, odbytym dzisiaj, dano imię Jan /: Jan :/ a chrzestnymi jego byli: Maciej Jazwiński i Marianna Sikorska. –Akt ten oświadczającemu i świadkom, wszystkim niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany. (-) Ks: A: Sielski proboszcz Królikowski utrzymujący akta religijno-cywilne.

70. Królików.
Działo się w Grabienicach pierwszego, trzynastego grudnia tysiąc osiemset siedemdziesiąt czwartego roku o godzinie ósmej wieczorem. Stawił się Szymon Miętkiewicz czterdziestu lat stróż leśny z Kurowa w obecności Józefa Winer pięćdziesięciu trzech lat i Andrzeja Kopczynskiego trzydziestu lat, obu chłopów z Kurowa i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono na Kurowie dwudziestego siódmego listopada dziewiątego grudnia bieżącego roku o godzinie jedenastej nocy z prawowitej jego żony Antoniny z domu Kopczynska dwudziestu sześciu lat. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dzisiaj dano imię Antonina a chrzestnymi jego byli Józef Przybylski i Karolina Winer. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany przez nas tylko podpisany, oświadczający i świadkowie niepiśmienni. (-) Ks. G. Szaras

22. Królików.
Działo się w Grabienicach ósmego, dwudziestego, czerwca tysiąc osiemset siedemdziesiąt czwartego roku o godzinie dziesiątej rano stawił się Wawrzyniec Miętkiewicz czterdziestu lat, wyrobnik z Białej, i Józef Wybieradzki, wyrobnik z Szetlewka, czterdziestu jeden lat i oświadczyli, że szóstego, osiemnastego, bieżącego miesiąca i roku o godzinie szóstej rano umarł w Kurowie Walenty Miętkiewicz wieku jednego roku i sześciu miesięcy, syn żyjących Szymona i jego żony Antoniny z domu Kopczynska, stróża leśnego z Kurowa, urodzony w Szetlewku a w Kurowie przy rodzicach zamieszkały. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Walentego Miętkiewicza, a akt ten oświadczającym przeczytany przez nas tylko podpisany oświadczający niepiśmienni. (-) Ks. G. Szaras

_________________
Jolanta Fontowicz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 mar 2014, 13:22 
Offline

Dołączył(a): 18 cze 2012, 10:34
Posty: 78
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu z par. Borysławice, rok 1890:
http://zapodaj.net/d2a01ad6c8952.jpg.html
oraz adnotacji na marginesie:
http://zapodaj.net/e88d040af7915.jpg.html

Z góry dziękuję,
Krystian

_________________
Krystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 mar 2014, 13:33 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 mar 2009, 20:06
Posty: 1145
Alis napisał(a):
Proszę o przetłumaczenie Aktu zgonu nr 51 / 1876 Miętkiewicz Anna

http://szukajwarchiwach.pl/54/773/0/6.1/46/str/1/6/15/jH0Zfc040Ry1Whm9a41CEA/#tabSkany

Pozdrawiam Alicja

51. Bystrzyca. Anna Miętkiewicz.
Działo się we wsi Królików osiemnastego/ trzydziestego września tysiąc osiemset siedemdziesiąt szóstego roku, o godzinie dziesiątej rano.- Stawili się: Tomasz Miętkiewicz robotnik z Bystrzycy, siedemdziesięciu ośmiu lat i Józef Szulc rolnik z Czarnego Brodu, czterdziestu pięciu lat, i oświadczyli: że wczoraj o godzinie ósmej rano, umarła Anna z domu Kaczkowska /: Miętkiewicz/: Anna z Kaczkowskich Miętkiewicz :/ osiemdziesięciu lat na Białobłotach urodzona, na Bystrzycy zamieszkała, córka nieznanych rodziców, pozostawiając wdowcem małżonka swojego Tomasza Miętkiewicz. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Anny, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany. (-) Ks. A. Sielski proboszcz Królikowski utrzymujący akta religijno- cywilne.

_________________
Jolanta Fontowicz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 mar 2014, 21:50 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
kosmo napisał(a):
zwracam się z prośba o przetłumaczeniu niżej podanych aktów urodzenia
akt nr. 122
http://szukajwarchiwach.pl/35/1923/0/2. ... Jcn80fU6RA
akt nr.84

Witaj, podaj link do drugiego aktu :)

122 Wołosko Wola Wanda Krygier
Działo się we wsi Sosnowice trzynastego / dwudziestego szóstego grudnia tysiąc dziewięćsetnego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się Edmund Krygier, rolnik zamieszkały we wsi Wołosko Wola, lat dwadzieścia dziewięć mający, w obecności Adama Smentkowskiego, lat trzydzieści pięć i Józefa Smentowskiego, lat czterdzieści, obydwóch rolników ze wsi Wołosko Wola i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, iż urodziło się ono we wsi Wołosko Wola czwartego / siedemnastego grudnia bieżącego roku o godzinie trzeciej po południu z jego prawowitej małżonki Konstancyi z Buzalskich, lat dwadzieścia dwa mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Wanda, a rodzicami chrzestnymi byli: Adam Smentkowski i Zofia Krygier. Akt ten stawiającemu i świadkom przeczytany, a że są niepiśmienni, przez nas tylko podpisany.
[podpis nieczytelny]


felkac napisał(a):
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Tekli Jabłońskiej - akt. nr 98
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 97-098.jpg.
i aktu urodzenia je męża Adama Kaczmarka - akt urodzenia ( nr 38 )
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 33-038.jpg, http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 39-044.jpg

98 Opojewice
Działo się we wsi Czarnożyłach czwartego / szesnastego września tysiąc osiemset osiemdziesiątego ósmego roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się Konstanty Jabłoński, kołodziej zamieszkały we wsi Opojewice, lat trzydzieści pięć mający, w obecności Piotra Boroń, lat szęśćdziesiąt i Franciszkach Ciach, lat pięćdziesiąt dwa, obydwóch chłopów zamieszkałych we wsi Opojewicach i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, iż urodziło się ono we wsi Opojewicach pierwszego / trzynastego września bieżącego roku o godzinie trzeciej po południu z jego prawowitej małżonki Florentyny z Ciężkowskich, lat trzydzieści mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Tekla, a rodzicami chrzestnymi byli Piotr Ciężkowski z Łagiewnik i Marianna Grygiel z Dąbrowy. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
[podpis nieczytelny]

38 Młynisko
Działo się we wsi Łyskorni dwudziestego czwartego września / szóstego października tysiąc osiemset siedemdziesiątego ósmego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się Piotr Kaczmarek, rolnik zamieszkały we wsi Młynisko, lat sześćdziesiąt mający, w obecności Łukasza Wolniaka, lat czterdzieści osiem, a także Stanisława Juszczaka, lat pięćdziesiąt obydwóch rolników zamieszkałych we wsi Młynisko i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, iż urodziło się ono dwudziestego drugiego / czwartego bieżącego miesiąca i roku o godzinie dwunastej w południe z jego prawowitej małżonki Ludwiki z Małeckich, lat czterdzieści sześć mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Adam, a rodzicami chrzestnymi byli: Walenty Pietrzyński i Marianna Wolniaczka. Akt ten stawiającemu i świadkom przeczyta, przez nas tylko podpisany.
(-) Ksiądz Adam Pawicki Administrator Parafii Łyskornia utrzymujący akta stanu cywilnego

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 mar 2014, 07:18 
Offline

Dołączył(a): 15 mar 2014, 16:20
Posty: 243
Pani Jolanto jest Pani Wielka,serdecznie dziękuję za tłumaczena

Pozdrawiam Alicja


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 mar 2014, 13:20 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
Jerzy Banach napisał(a):
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Andrzeja Szczubiała z Jadwigą Puchałą.

6 Dziewięszyce
Działo się we wsi Wilicy dwudziestego szóstego października / siódmego listopada tysiąc osiemset osiemdziesiątego pierwszego roku o godzinie jedenastej rano. Oświadczamy, iż w obecności świadków Ignacego Leszczyńskiego, rolnika lat trzydzieści trzy i Marcina Kuli, wyrobnika, lat trzydzieści, obydwóch tymczasowo urlopowanych żołnierzy zamieszkałych w Wilicy, zawarto tego dnia religije małżeństwo między Andrzejem Szczubiałem, kawalerem, tymczasowo urlopowanym żołnierzem w Wilicy przy ojcu zamieszkałym, synem Aleksego i zmarłej Marianny z Woźniczków małżonków Szczubiałów, chłopa rolnika w Wilicy zamieszkałego ojca, tamże urodzonym, lat dwadzieścia osiem mającym i Jadwigą Puchała, panną, chłopką w Dziewięszycach przy rodzicach zamieszkałą, córką Tomasza i Zuzanny z Chelińskich małżonków Puchała, rolników w Dziewięszycach zamieszkałych, tamże urodzoną, lat dziewiętnaście mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym parafialnym kościele dwudziestego siódmego września, czwartego i jedenastego października / dziewiątego, szesnastego i dwudziestego trzeciego października bieżącego roku. Pozwolenie ojca pana młodego i rodziców panny młodej obecnych przy spisaniu aktu słowne nastąpiło. Nowożeńcy oświadczyli, iż nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Religijnego obrzędu dopełnił ksiądz Michał Chawłowski Administrator parafii Wilickiej parafii. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
(-) Ksiądz Michał Chawłowski

Nie jestem pewien do końca czy poprawnie odczytałem nazwy miejscowości.

kwach napisał(a):
Zwracam się z prośbą o tłumaczenie aktu urodzenia:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1db ... c0df9.html
i zgonu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9da ... ffd1d.html
(par. Tubądzin, miejscowość Inczew)
Jadwigi Kwaśniewskiej, córki Józefa i Józefy Kwaśniewskich.

26 Inczew
Działo się w Tubądzinie dwudziestego września / drugiego października tysiąc osiemset osiemdziesiątego siódmego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Józef Kwaśniewski, szewc, lat dwadzieścia sześć mający w Inczewie zamieszkały w obecności Stanisława Olczaka, lat dwadzieścia sześć robotnika i Walentego Oczkowskiego, rolnika, lat pięćdziesiąt, obydwóch w Inczewie zamieszkałych i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w Inczewie wczoraj o godzinie piątej rano z jego prawowitej małżonki Józefy z Olczaków, lat dwadzieścia dwa mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Jadwiga, a rodzicami chrzestnymi byli wyżej wspomniany Stanisław Olczak i Marianna…

...i tu akt się urywa ;)

26 Inczew
Działo się w Tubądzinie dwudziestego czerwca / drugiego lipca tysiąc osiemset osiemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawili się Walenty Oczkowski, lat czterdzieści i Marcin Nowak, lat pięćdziesiąt, obydwaj rolnicy w Inczewie zamieszkali i oświadczyli, iż wczoraj o godzinie ósmej rano zmarła Jadwiga Kwaśniewska, dwa lata mająca, córka Józefa i Józefy małżonków Kwaśniewskich, szewców. Po przekonaniu się o śmierci Jadwigi, akt ten niepiśmiennym świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany.
[podpis nieczytelny]

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 mar 2014, 14:32 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2011, 17:02
Posty: 45
Lokalizacja: Rawicz / Poznań
Serdecznie dziękuję za tłumaczenie. Nazwy miejscowości są nieznacznie zmienione. Prawidłowe nazwy to Wolica i Dziewięczyce.

_________________
Pozdrawiam Jerzy Banach


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 mar 2014, 15:10 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
mako napisał(a):
Bardzo proszę o przetłumaczenie następujących aktów z Królikowa

94 Królików Marya Regina Wróblewska
Działo się we wsi Królikowie dwudziestego ósmego sierpnia / dziewiątego września tysiąc osiemset siedemdziesątego siódmego roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się Kazimierz Wróblewski, nauczyciel z Królikowa, lat dwadzieścia sześć mający, w obecności swojego ojca Józefa Wróblewskiego, byłego nauczyciela, lat pięćdziesiąt dwa i Konstantego Kurkiewicza, organisty, lat trzydzieści cztery w Królikowie zamieszkałych, i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w Królikowie dwudziestego piątego sierpnia / szóstego września bieżącego roku o godzinie trzeciej po południu z jego prawowitej małżonki Róży z Mąkowskich, lat dwadzieścia pięć mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imiona Marya Regina, a rodzicami chrzestnymi byli: Andrzej Wróblewski i Justyna Wróblewska. Akt ten stawiającemu i świadkom przeczytany, przez nas i przez nich podpisany.
(-) Ks. Sielski Proboszcz Królikowski utrzymujący akta stanu cywilnego
(-) Kazimierz Wróblewski
(-) Józef Wróblewski
(-) Konstanty Kurkiewicz


81 Królików Anna Wróblewska
12/24.07.1876
Ojciec: Kazimierz Wróblewski, nauczyciel, lat 26
Świadkowie: Józef Urbaniak, lat 22 i Marcin Olejniczak, lat 30
Matka: Róża z Mąkowskich, lat 23
Dziecko: Anna, ur. 5/17.07.1876 w Królikowie
Chrzestni: Daniel Mąkowski i Wiktoria Wróblewska

63 Królików Lucyna Wróblewska
4/16.06.1875
Ojciec: Kazimierz Wróblewski, nauczyciel, lat 25
Świadkowie: Jan Łukasiewicz, lat 38, rolnik i Jakub Kałużny, lat 60, robotnik
Matka: Róża z Mąkowskich, lat 23
Dziecko: Lucyna, ur. 3/15.06.1875 w Królikowie
Chrzestni: Daniel Mąkowski i Wiktoria Wróblewska

76 Królików Anna Wróblewska
10/22.07.1873
Ojciec: Kazimierz Wróblewski, nauczyciel, lat 23
Świadkowie: Józef Wróblewski, lat 48 i Władysław Jankowski, lat 30, gospodarze
Matka: Róża z Mąkowskich, lat 21
Dziecko: Anna, ur. 9/21.07.1873 w Królikowie
Chrzestni: Ksiądz Wojciech Gorecki proboszcz parafii Grodziec i Klementyna Mąkowska

51 Królików Lucyna Wróblewska
Działo się we wsi Królikowie trzynastego / dwudziestego piątego sierpnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego piątego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się Kazimierz Wróblewski, nauczyciel z Królikowa lat dwadzieścia pięć i Jakub Kałużny, stróż kościelny lat osiemdziesiąt, obydwaj z Królikowa i oświadczyli, iż wczorajszego dnia o godzinie szóśtej wieczorem zmarła Lucyna Wróblewska, dziesięć tygodni mająca, we wsi Królikowie urodzona i zamieszkała, córka Kazimierza Wróblewskiego nauczyciela z Królikowa i jego żony Róży z Mąkowskich. Po przekonaniu się o śmierci Lucyny, akt ten stawiającym przeczytany, przez nas i przez ojca podpisany, drugi świadek jest niepiśmienny.
(-) Ks. A. Sielski utrzymujący akta stanu cywilnego
(-) Kazimierz Wróblewski


Marzeno, ostatni akt to akt zgonu Antoniego Wróblewskiego, a nie Anny:
16 Królików Antoni Wróblewski
4/16.02.1873
Świadkowie: Józef Wróblewski, organista, lat 47 i Józef Sikorski, kościelny, lat 44, obydwaj z Królikowa
Zmarły: Antoni Wróblewski, zm. 2/14.02.1873 o godz. 8 wieczorem, urodzony w Grodźcu, w Królikowie u syna zamieszkały, syn zmarłych Jana i Heleny z Łachmańskich, robotników z Grodźca, lat 75, zostawił po sobie owdowiałą żonę Mariannę z Skrzydlewskich.

Vincia napisał(a):
Staram się jak mogę, ale nie wszystko mogę odczytać, więc proszę o pomoc
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 4-0339.jpg
Moja wersja (wykropkowane miejsca to braki):
Działo się w Łodzi, 7 IV (19 IV) 1884r. o 5 po południu. Stawili się Juliusz Złotnicki, lat 27, malarz, zięć zmarłego i Hipolit Złotnicki , 52 lata, tkacz …i oznajmili, że dziś o 6 rano zmarł w Łodzi Jan Mikołaj Wilhelm Grapow, były pisarz gminny, lat 60, stały … w …, mieszkający czasowo w Łodzi z córką, urodzony w Drwalewie, powiat warszawski, syn Filipa i Wilhelminy urodzonej Dulke, zmarłych małżonków Grapow, zostawiając wdowę Emilię urodzoną Esner. Po naocznym potwierdzeniu akt ten został przez nas przeczytany i podpisany. Stawiający się niepiśmienni.

Działo się w Łodzi, 7 IV (19 IV) 1884r. o 5 wieczorem. Stawili się Juliusz Złotnicki, lat 27, malarz, zięć zmarłego i Hipolit Złotnicki , 52 lata, tkacz tu zamieszkali i oznajmili, że dziś o 6 rano zmarł w Łodzi Jan Mikołaj Wilhelm Grapow, były pisarz gminny, lat 60, stały mieszkaniec osady Konstantynowa, mieszkający czasowo w Łodzi z córką, urodzony w Drwalewie, powiat warszawski, syn Filipa i Wilhelminy urodzonej Dulke*, zmarłych małżonków Grapow, zostawiając wdowę Emilię urodzoną Esner. Po naocznym potwierdzeniu akt ten został przez nas przeczytany i podpisany. Stawiający się niepiśmienni.

* a nie Duloken?

kchwialek napisał(a):
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu z par. Borysławice, rok 1890:
http://zapodaj.net/d2a01ad6c8952.jpg.html
oraz adnotacji na marginesie:
http://zapodaj.net/e88d040af7915.jpg.html

35 Chałupki Katarzyńskie
Działo się w osadzie Przedecz ósmego / dwudziestego lutego tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego roku o godzinie jedenastej rano. Stawił się Wojciech Ołupski, wyrobnik zamieszkały we wsi Chałupki Katarzyńskie, lat czterdzieści mający, w obecności Jana Brody, lat dwadzieścia osiem, a także Jana Gawrysiak, lat dwadzieścia sześć, obydwóch wyrobników zamieszkałych we wsi Chałupki Katarzyńskie i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w Chałupkach Katarzyńskich tego dnia o godzinie piątej rano z jego prawowitej małżonki Maryanny z Dopieralskich, lat trzydzieści mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym przez księdza Teofila Menidzel wikariusza dano imię Franciszka, a rodzicami chrzestnymi byli: Michał Dopieralski i Maryanna Gawrysiak. Akt ten stawiającemu i świadkom przeczytany, a że są niepiśmienni, przez nas tylko podpisany.
Proboszcz parafii Przedecz utrzymujący akta stanu cywilnego
(-) Ks. M. Jakubowski


Adnotacja:
Franciszka Ołupska w 1911 roku w Modzerowskim kościele zawarła związek małżeński z Józefem Lewandowskim.
Włocławski Hipoteczny Sekretarz
[podpis nieczytelny]

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 mar 2014, 16:48 
Offline

Dołączył(a): 13 sty 2013, 17:00
Posty: 71
Lokalizacja: Poznań
Kubo,
serdecznie dziękuję za pomoc w tłumaczeniu.
Dodatkowo uspokoiło (:-) mnie, że uwzględniasz "kolejkę" próśb i nie trzeba powtarzać się, bo prośby nie giną w powodzi następnych.

Chapeau bas!

_________________
Vincia
Szukam informacji
Skrzetuscy (Poznań - Książ), Musiał (Mrowino - Poznań), Janusz Krzycki (ur. Tarnopol, zginął - powstanie warszawskie), Walczak (Gołębin Stary - Donatowo - Błociszewo)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 mar 2014, 11:29 
Offline

Dołączył(a): 13 sie 2011, 18:13
Posty: 271
Lokalizacja: Zagórów
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Obrazek

Pozdrawiam
Zbyszek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 mar 2014, 16:05 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
zbyszek-57 napisał(a):
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Obrazek

17 Zagórów Władysława Łukomska
Działo się w osadzie Zagórów piątego / osiemnastego stycznia tysiąc dziewięćset trzeciego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Antoni Łukomski, rolnik, lat pięćdziesiąt jeden mający, zamieszkały w Zagórowie, w obecności Mariana Kozłowskiego, lat pięćdziesiąt cztery i Jana Hałasińskiego, lat sześćdziesiąt pięć, rolników zamieszkałych w Zagórowie i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Zagórowie pierwszego / czternastego bieżącego miesiąca i roku o godzinie dziewiątej wieczorem z jego prawowitej małżonki Wiktorii z Wojciechowskich, lat czterdzieści jeden mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Władysława, a rodzicami chrzestnymi zostali Marian Kozłowski i Walentyna Jakubowska. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
[podpis nieczytelny]

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 mar 2014, 16:49 
Offline

Dołączył(a): 16 mar 2014, 23:05
Posty: 6
gosiagosia2 napisał(a):
choufleur napisał(a):
Witam, mam ogromną prośbę o pomoc w tłumaczeniu dwóch aktów zgonów moich dziadków

jeden udało mi się w części rozczytać, ale nie wszystko:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/096 ... e4a9d.html

Działo się to w miejscowości Kock dziesiątego (dwudziestego trzeciego) stycznia tysiąc dziewięćset dziewiątego roku o piątej godzinie po południu. Stawili się Bronisław Karpiński ………………….lat i Kajetan Majakowski pięćdziesiąt sześć lat mający, obaj koloniści ze wsi Tarkawica i oświadczyli że we wsi Tarkawica ……………… w tym roku umarł Józef Karpiński ……………. lat syn Bronisława i Petroneli urodzenia ……………. małżonków Karpińskich ………………………. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefa Karpińskiego, akt ten obecnym przeczytany przez nas tylko podpisali oni po przeczytaniu. Administrator parafii utrzymujący akta stanu cywilnego.

a z drugim mam większy kłopot:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ff8 ... 965a0.html

Działo się to w Warszawie w ……………. Świętej Trójcy………………………………… Józefa tysiąc dziewięćset jedenastego roku o ………………….. godzinie ……………………. Stawili się...

będę wdzięczna za wszelkie uwagi i pomoc

pzdr
Justyna

Witaj Justyna,
Kamila Franciszka, z drugiego aktu to zakonnica, panna.
Akt 247
Działo się to w miejscowości Kock dziesiątego (dwudziestego trzeciego) września tysiąc dziewięćset dziewiątego roku o piątej godzinie po południu. Stawili się Franciszek Karpiński 45.lat i Kajetan Masłowski pięćdziesiąt sześć lat mający, obaj koloniści ze wsi Tarkawica i oświadczyli że we wsi Tarkawica dzisiaj o 3.00 godz. rano umarł Józef Karpiński 1 rok mający, syn Franciszka i Petroneli z domu Sokół? małżonków Karpińskich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefa Karpińskiego, akt ten obecnym przeczytany przez nas tylko podpisany, stawiający niepiśmienni. Administrator parafii utrzymujący akta stanu cywilnego.
Akt 781
Działo się w Warszawie w parafii Św. Trójcy, 1/14.11.1911 roku o godz. 4.00 po południu.
Stawili się Bronisław Adamus?, i Stanisław Rymarczuk?, obaj wyrobnicy zamieszkali w Warszawie
Oznajmili, że dzisiaj o godz. 10.00 rano w Warszawie na ul. Tamka pod nr 2858 zmarła:
Kamila Franciszka Karpińska, panna, siostra miłosierdzia, 65 lat, urodzona w miejscowosci (nie mogę odczytać), córka zmarłych Romana i Zofii.
Stawiający niepiśmienni
Pozdrawiam,
Gosia



Gosiu, kontynuując swoje poszukwanie dziadków, czy mogłabyś mi jeszcze pomóc w tłumaczeniu poniższych aktów zgonu? jak zwykle mam problem z rozczytaniem, a w szczególności dat i wieku:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/298 ... 8c1fa.html
Działo się to w mieście Łuków o godzinie 12 dwudziestego czwartego 1909 roku po południu. Stawili się Antonii Suchodolski ….. wuj i Michał Górka pięćdziesiąt lat……………. obaj rolnicy zamieszkali w Świdrach i oświadczyli, że o 4 rano umarła w Świdrach Genowefa Suchodolska 4 lata mająca, córka rolnika Aleksandra Suchodolskiego i żony jego Anieli z domu Syga?! Po naocznym przekonaniu się o zgonie Genowefy Suchodolskiej, akt ten obecnym przeczytany przez nas tylko podpisany, stawiający niepiśmienni. Utrzymujący akta stanu cywilnego.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c97 ... bfda3.html
Działo się to w mieście Łuków 16 /29/ marca 1909 roku o 10 rano. Stawili się Antonii Suchodolski pięćdziesiąt lat i ……………….. pięćdziesiąt lat obaj rolnicy zamieszkali w Świdrach i oświadczyli, że wczoraj o 6 rano umarł w Łukowie Aleksander Suchodolski 46 lat mający syn rolnika Jakóba i Marianny z urodzenia Maszczak małżonków Suchodolskich zostawiając po sobie owdowiałą żonę Anielę z domu Syga?! Po naocznym przekonaniu się o zgonie Aleksandra Suchodolskiego, akt ten obecnym przeczytany przez nas tylko podpisany, stawiający niepiśmienni. Utrzymujący akta stanu cywilnego.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b3f ... f4147.html
Działo się to w mieście Łuków 28……………. 1904 roku o 3 po południu. Stawili się Aleksander Suchodolski czterdzieści lat i Wojciech Świderski pięćdziesiąt pięć lat mający ………………… zamieszkali w Świdrach i oświadczyli, że 28 ……………. o 4 rano umarł w Łukowie Antonii Suchodolski …………. lat syn Aleksandra i Anieli z domu Syga małżonków Suchodolskich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Antoniego Suchodolskiego, akt ten obecnym przeczytany przez nas tylko podpisany, stawiający niepiśmienni. Utrzymujący akta stanu cywilnego

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/521 ... 9ba4a.html
Działo się to w mieście Łuków 23 ………………………. listopada 1903 roku o 3 po południu. Stawili się Antek Suchodolski…………….. i Feliks …………………… lat obaj chłopi rolnicy zamieszkali w …………….i oświadczyli, że 23 listopada bieżącego roku o piątej godzinie po południu w Łukowie ……………………………. Józef Suchodolski mający 47 lata ………………… syn Jakóba i Marianny z urodzenia Maszczak małżonków Suchodolskich zostawiając owdowiałą żonę Balbinę ?! z domu Wojciechowska. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefa Suchodolskiego, akt ten obecnym przeczytany przez nas tylko podpisany, stawiający niepiśmienni. Utrzymujący akta stanu cywilnego

a tych to już w ogóle nie mogę :-(
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/377 ... 29d08.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c31 ... ea25a.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f6e ... 47d70.html

z góry serdecznie dziękuję
Pozdrawiam
Justyna


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 mar 2014, 17:47 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 04 gru 2013, 12:46
Posty: 5
Nie mogę sobie poradzić z przetłumaczeniem aktu małżeństwa (1878 r.) z języka rosyjskiego
Chciałem załączyć jego skan ale tu nie widzę takich możliwości. Proszę o pomoc. Ryszard z Konina (ryza1937@o2.pl)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 mar 2014, 18:38 
Offline

Dołączył(a): 13 sie 2011, 18:13
Posty: 271
Lokalizacja: Zagórów
Witam
Serdecznie Dziękuje

Pozdrawiam
Zbyszek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 mar 2014, 20:54 
Offline

Dołączył(a): 22 sty 2013, 23:19
Posty: 4
Kuba_Wojtczak napisał(a):
kosmo napisał(a):
zwracam się z prośba o przetłumaczeniu niżej podanych aktów urodzenia
akt nr. 122
http://szukajwarchiwach.pl/35/1923/0/2. ... Jcn80fU6RA
akt nr.84

Witaj, podaj link do drugiego aktu :)

122 Wołosko Wola Wanda Krygier
Działo się we wsi Sosnowice trzynastego / dwudziestego szóstego grudnia tysiąc dziewięćsetnego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się Edmund Krygier, rolnik zamieszkały we wsi Wołosko Wola, lat dwadzieścia dziewięć mający, w obecności Adama Smentkowskiego, lat trzydzieści pięć i Józefa Smentowskiego, lat czterdzieści, obydwóch rolników ze wsi Wołosko Wola i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, iż urodziło się ono we wsi Wołosko Wola czwartego / siedemnastego grudnia bieżącego roku o godzinie trzeciej po południu z jego prawowitej małżonki Konstancyi z Buzalskich, lat dwadzieścia dwa mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Wanda, a rodzicami chrzestnymi byli: Adam Smentkowski i Zofia Krygier. Akt ten stawiającemu i świadkom przeczytany, a że są niepiśmienni, przez nas tylko podpisany.
[podpis nieczytelny]


    felkac napisał(a):
    Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Tekli Jabłońskiej - akt. nr 98
    http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 97-098.jpg.
    i aktu urodzenia je męża Adama Kaczmarka - akt urodzenia ( nr 38 )
    http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 33-038.jpg, http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 39-044.jpg

    98 Opojewice
    Działo się we wsi Czarnożyłach czwartego / szesnastego września tysiąc osiemset osiemdziesiątego ósmego roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się Konstanty Jabłoński, kołodziej zamieszkały we wsi Opojewice, lat trzydzieści pięć mający, w obecności Piotra Boroń, lat szęśćdziesiąt i Franciszkach Ciach, lat pięćdziesiąt dwa, obydwóch chłopów zamieszkałych we wsi Opojewicach i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, iż urodziło się ono we wsi Opojewicach pierwszego / trzynastego września bieżącego roku o godzinie trzeciej po południu z jego prawowitej małżonki Florentyny z Ciężkowskich, lat trzydzieści mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Tekla, a rodzicami chrzestnymi byli Piotr Ciężkowski z Łagiewnik i Marianna Grygiel z Dąbrowy. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
    [podpis nieczytelny]

    38 Młynisko
    Działo się we wsi Łyskorni dwudziestego czwartego września / szóstego października tysiąc osiemset siedemdziesiątego ósmego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się Piotr Kaczmarek, rolnik zamieszkały we wsi Młynisko, lat sześćdziesiąt mający, w obecności Łukasza Wolniaka, lat czterdzieści osiem, a także Stanisława Juszczaka, lat pięćdziesiąt obydwóch rolników zamieszkałych we wsi Młynisko i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, iż urodziło się ono dwudziestego drugiego / czwartego bieżącego miesiąca i roku o godzinie dwunastej w południe z jego prawowitej małżonki Ludwiki z Małeckich, lat czterdzieści sześć mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Adam, a rodzicami chrzestnymi byli: Walenty Pietrzyński i Marianna Wolniaczka. Akt ten stawiającemu i świadkom przeczyta, przez nas tylko podpisany.
    (-) Ksiądz Adam Pawicki Administrator Parafii Łyskornia utrzymujący akta stanu cywilnego



Panie Kubo
Serdeczne dzięki za bezinteresowne przetłumaczenie aktów ( chrztu ) urodzenia moich dziadków

Pozdrawiam
Feliks Kaczmarek


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 2585 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45 ... 52  Następna strona

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 38 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL