Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 16 kwi 2024, 08:52

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 9299 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61 ... 186  Następna strona
Autor Wiadomość
PostNapisane: 27 lip 2012, 22:02 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 wrz 2009, 17:37
Posty: 209
Lokalizacja: Gdynia
Bardzo proszę jeszcze jedno o przetłumaczenie

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9de ... f9ece.html
Serdeczne dzięki
T.Jarynowska


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lip 2012, 22:09 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
jarzynkka57 napisał(a):
Bardzo proszę jeszcze jedno o przetłumaczenie

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9de ... f9ece.html
Serdeczne dzięki
T.Jarynowska

Dnia 31 stycznia ja Wawrzyniec Sadowski ochrzciłem dziecko imieniem Marianny, urodzoną dnia 25 stycznia córkę Józefa i Katarzyny Macieieszczakow (Maciejeszczaków?) z wioski Krolikowo. Chrzestnymi zostali: Mikołaj Niespodziany i Barbara Maciejeska ze wsi Krolikowo.

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lip 2012, 22:43 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 wrz 2009, 17:37
Posty: 209
Lokalizacja: Gdynia
Jeszcze raz serdecznie dziękuję za tak szybkie tłumaczenie
pozdrawiam T.Jarynowska


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lip 2012, 22:46 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
jarzynkka57 napisał(a):
Jeszcze raz serdecznie dziękuję za tak szybkie tłumaczenie
pozdrawiam T.Jarynowska

To jeszcze proszę przeczytać PW ode mnie :)

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 lip 2012, 17:21 
Offline

Dołączył(a): 21 cze 2008, 19:14
Posty: 62
Lokalizacja: Miłosławice - Gniezno
Witam,
bardzo proszę o przetłumaczenie skanu nr 251
http://szukajwarchiwach.pl/53/1855/0/4/6/str/1/26/#tab2

_________________
Pozdrawiam serdecznie Marian
Interesują mnie nazwiska ;
Cytryński, Trzciński, Perz , Wesołowski ,Wojciechowski ,Cegielski ,Czarnecki


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 lip 2012, 19:32 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
Marian napisał(a):
Witam,
bardzo proszę o przetłumaczenie skanu nr 251
http://szukajwarchiwach.pl/53/1855/0/4/6/str/1/26/#tab2

Nr 244
Gniezno, dnia 19 grudnia 1875 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby chłop małorolny (chałupnik?) Franciszek Matisiak, zamieszkały w Skrzynce i zgłosił, że dożywotniczka Józefa Cieślewicz z domu Lukasyk, lat 64, wyznania katolickiego, zamieszkała w Skrzynce, urodzona w Trzuskołoniu, zamężna drugi raz z chłopem małorolnym (chałupnikiem?) Piotrem Cieslewicz, córka zmarłych w Trzuskołoniu gospodarza Antoniego Lukasyk i jego żony, której imię i nazwisko nie są znane, zmarła w Skrzynce dnia 18 grudnia 1875 roku rano o godzinie ósmej.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Franciszek Matisiak
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Bohn
Potwierdza sie zgodność z głównym rejestrem
Gniezno, dnia 19 grudnia 1875 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny
{pieczęć okrągła urzędu}

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 lip 2012, 22:40 
Offline

Dołączył(a): 07 kwi 2009, 12:05
Posty: 97
Lokalizacja: Poznań - Inowrocław
Jeśli istnieje taka możliwość to proszę o przetłumaczenie widocznego fragmentu.
Z góry dziękuję!

Obrazek

_________________
Pozdrawiam,
Maksymilian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 lip 2012, 06:41 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5535
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
maxaugust napisał(a):
Jeśli istnieje taka możliwość...

Dla ułatwienia podaję bardziej wyraźne przepisanie tekstu:

In der Schulhausbau Sache hierselbst bescheinigen wir den wichtigen Empfang der Verfügung vom 16/9 45 wonach wir zur Vernehmung zum Termine den 27 October des Vormittags 10 Uhr in Osterwick mit der Verwarnung vorgeladen sind, daß die im Termine Ausbleibenden an der Beschluß der Erschienenen gebunden sind.
Osterwick, den 17 October 1845.

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 lip 2012, 11:23 
Offline

Dołączył(a): 21 cze 2008, 19:14
Posty: 62
Lokalizacja: Miłosławice - Gniezno
Wielkie Dzięki .

_________________
Pozdrawiam serdecznie Marian
Interesują mnie nazwiska ;
Cytryński, Trzciński, Perz , Wesołowski ,Wojciechowski ,Cegielski ,Czarnecki


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 lip 2012, 13:17 
Offline

Dołączył(a): 03 lis 2011, 11:59
Posty: 219
Jerzy Drzymała napisał(a):
JarekK napisał(a):
Mam prośbę o ogólne (bez tłumaczenia szczegółów) podanie czego dotyczy poniższy dokument
http://img189.imageshack.us/img189/8484 ... rzkurs.jpg

wydaje mi się, że jest to jakieś zaświadczenie o ukończeniu kursu ale jakiego??

O ile się orientuję, jest to zaświadczenie o ukończeniu z oceną dobrą kursu (szkolenia) dla dojarzy.


Dziękuje bardzo

_________________
Pozdrawiam
Jarek
szukam Kulwickich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 lip 2012, 15:23 
Offline

Dołączył(a): 19 sie 2010, 10:44
Posty: 16
Lokalizacja: Wągrowiec
Ponownie proszę o pomoc w rozszyfrowaniu nazwy zawodu - problematyczne są 3 pierwsze literki :(

http://www.picshot.pl/public/view/full/174473

Pozdrawiam.

_________________
Hubert


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 lip 2012, 15:32 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
Hubertus napisał(a):
Ponownie proszę o pomoc w rozszyfrowaniu nazwy zawodu - problematyczne są 3 pierwsze literki :(

http://www.picshot.pl/public/view/full/174473

Pozdrawiam.


A jakie są pozostałe? :wink:
Może to Bäckermeister czyli mistrz piekarski?

P.S. Zawsze prosimy o zamieszczanie większych fragmentów tekstu dla porównania pisowni...

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 lip 2012, 16:01 
Offline

Dołączył(a): 19 sie 2010, 10:44
Posty: 16
Lokalizacja: Wągrowiec
"ckermeister" odszyfrowałem :D I faktycznie, pewnie będzie to mistrz - piekarz.

Dziękuję!

_________________
Hubert


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 01 sie 2012, 14:33 
Offline

Dołączył(a): 17 maja 2010, 16:07
Posty: 298
Lokalizacja: Gorzów Wlkp-Landsberg
admin: proszę o nie zakładanie nowych wątków dotyczących tłumaczeń z niemieckiego oraz o nie używanie samych wielkich liter w tytułach wątków. Swoją drogą, szablony pruskich aktów stanu cywilnego są dostępne wraz z tłumaczeniem w dziale Opracowania, więc większość treści można spokojnie przetłumaczyć bez angażowania innych.

Witam, proszę o przetłumaczenie kilku stron A4 z języka niemieckiego na język polski.
Jest to dla mnie bardzo ważne, z góry bardzo dziękuję.

1. Dokument nr. 1
http://imageshack.us/photo/my-images/62/skanuj0001xru.jpg

2. Dokument nr. 2
http://zapodaj.net/befa4a91008ae.jpg.html

3. Dokument nr. 3
http://zapodaj.net/5c821aa0ef084.jpg.html
http://zapodaj.net/0a078a524c1ea.jpg.html

4. Dokument nr. 4
http://zapodaj.net/271b916959404.jpg.html
http://zapodaj.net/acf7b2aa92127.jpg.html

5. Dokument nr. 5
http://zapodaj.net/6955509825737.jpg.html
http://zapodaj.net/ee5036ae83db7.jpg.html

_________________
Pozdrawiam Ewa.

Poszukuje Wójciak lub Wojciak,Gajewscy,Siwa (SCHIWA),Kluczyńscy Tańscy ,Habdanowicz, Paschke ,Stefaniak,Winke,Wollf,Krause
Biskupin,Strzelcze koło Mogilna,Gasawa i okolice ,Miescisko i okolice ,Podolin.,Łaziska. ..


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 sie 2012, 20:50 
Offline

Dołączył(a): 23 paź 2011, 13:07
Posty: 209
Lokalizacja: Poznań
Witam, proszę o przetłumaczenia aktu urodzenia siostry mojej praprababci - Rozalia Kaźmierczak. Ojciec Franciszek, matka Konstancja z domu Hauska.

https://picasaweb.google.com/1161648361 ... 9323369010

Z góry dziękuję!
Jakub

_________________
Pozdrawiam!

Jakub Mizerny


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 sie 2012, 23:26 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
kubota75 napisał(a):

Nr 162
Kostrzyn, dnia 3 sierpnia 1891 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj rozpoznany co do osoby na podstawie przedłożonego zaświadczenia miejscowego Królewskiego Urzędu Okręgowego fornal Franciszek Kaźmierczak, zamieszkały w Paczkowie, wyznania katolickiego i zgłosił, że Konstancja Kaźmierczak z domu Hauske, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Paczkowie w swoim mieszkaniu dnia 1 sierpnia 1891 roku po południu o godzinie szóstej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Rozalia.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego przez niego odręcznymi znakami opatrzono
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 03 sie 2012, 08:51 
Offline

Dołączył(a): 23 paź 2011, 13:07
Posty: 209
Lokalizacja: Poznań
Dziękuję bardzo :)


Jakub

_________________
Pozdrawiam!

Jakub Mizerny


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 03 sie 2012, 09:49 
Offline

Dołączył(a): 19 sie 2010, 10:44
Posty: 16
Lokalizacja: Wągrowiec
ewa7624 napisał(a):


Nr 83

Gonsawa [Gąsawa], 22 sierpnia 1891 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj co do osoby znana
Akuszerka Augusta Teske z domu Goecle
zamieszkała w Gąsawie [wyznania nie wpisano] i zgłosiła, że Rozalia Wojciak z domu Piwa, katolickiego wyznania, żona służącego Wojciecha Wojciak, katolickiego wyznania, zamieszkała z mężem w Biskupinie, w Biskupinie w domu jej męża szesnastego sierpnia roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego nad ranem o godzinie pierwszej dziecko płci męskiej urodziła, które imię Franz [Franciszek] otrzymało.

Zeznająca oświadczyła, że przy porodzie pani Wojciak obecna była.

Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Augusta Teske

Urzędnik Stanu Cywilnego
(-)

_________________
Hubert


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 03 sie 2012, 10:34 
Offline

Dołączył(a): 19 sie 2010, 10:44
Posty: 16
Lokalizacja: Wągrowiec
ewa7624 napisał(a):


Nr 8

Mogilno [Mogilno], 13 stycznia 1896 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj co do osoby znana robotnica, wdowa Anna Gajewska z domu Jabłonska
zamieszkała w Strzelicach [wyznania nie wpisano] i zgłosiła, że niezamężna robotnica Marianna Gajewska, katolickiego wyznania, zamieszkała w Strzelicach z chłopem Maciejem Jabłonskim, w Strzelicach w ich mieszkaniu szóstego stycznia roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego nad ranem o godzinie ósmej dziecko płci żeńskiej urodziła, które imię Agnes [Agnieszka] otrzymało.

Zeznająca oświadczyła, że przy porodzie niezamężnej Gajewskiej obecna była.

Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zeznającego jego odręcznymi znakami opatrzono.

Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Wellnitz

_________________
Hubert


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 03 sie 2012, 11:08 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
ewa7624 napisał(a):

Janowiec Wielkopolski, dnia 6 lutego 1884 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia małżeństwa:
1. robotnik Stanisław Kluczyński, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony nieznany dzień i miesiąc 1859 roku w Mieścisku pow. Wągrowiec, zamieszkały w Janowcu Wielkopolskim - miasto, syn żyjących robotnika Michała i jego żony Józefy z domu Tanska, małżonków Kluczynskich, zamieszkałych w Mieścisku
2. niezamężna służąca Anna Paszka, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona 12 lipca 1860 roku w Brudzyniu pow. Wągrowiec, zamieszkała w Janowcu Wielkopolskim, córka zmarłego w Brudzyniu owczarza Antoniego Paszka i jego żyjącej żony Michaliny z domu Stefaniak, zamieszkałej w Janowcu Wielkopolskim - miasto.
Jako świadkowie zostali obrani i stawili się:
3. robotnik Michał Kluczynski, znany co do osoby, lat 66, zamieszkały w Mieścisku
4. robotnik Franciszek Andrzejewski, znany co do osoby, lat 22, zamieszkały w Janowcu Wielkopolskim - miasto
Urzędnik Stanu Cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco, po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, że ogłasza ich jako jako prawomocnie zaślubionych małżonków
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano przez stawiających się nr 1 i nr 2, przez pozostałych podpisano krzyżykami
(-) Stanisław Kluczyński
(-) Anna Kluczyńska
(-) +++
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Sagiewski(?)


Hubertus napisał(a):
Nr 8
Mogilno [Mogilno], 13 stycznia 1896 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj co do osoby znana robotnica, wdowa Anna Gajewska z domu Jabłonska
zamieszkała w Strzelicach [wyznania nie wpisano] i zgłosiła, że niezamężna robotnica Marianna Gajewska, katolickiego wyznania, zamieszkała w Strzelicach z chłopem Maciejem Jabłonskim, w Strzelicach w ich mieszkaniu szóstego stycznia roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego nad ranem o godzinie ósmej dziecko płci żeńskiej urodziła, które imię Agnes [Agnieszka] otrzymało.
Zeznająca oświadczyła, że przy porodzie niezamężnej Gajewskiej obecna była.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zeznającego jego odręcznymi znakami opatrzono.
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Wellnitz

Chyba jednak Strzelce... :)

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 03 sie 2012, 11:39 
Offline

Dołączył(a): 19 sie 2010, 10:44
Posty: 16
Lokalizacja: Wągrowiec
Jerzy Drzymała napisał(a):
Chyba jednak Strzelce... :)

:? zupełnie nie wiem skąd mi się te Strzelice wzięły - złośliwość komputera :)

_________________
Hubert


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 03 sie 2012, 12:07 
Offline

Dołączył(a): 19 sie 2010, 10:44
Posty: 16
Lokalizacja: Wągrowiec
ewa7624 napisał(a):


Nr 1
Mieścisko, dnia dwudziestego trzeciego stycznia tysiąc dziewięćset osiemnastego
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia małżeństwa:
1. robotnik Stefan Kluczyński, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony czwartego grudnia roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego w majątku Zakrzewo, powiat Wągrowiec, zamieszkały w Langenfelde powiat Wągrowiec, syn robotnika Stanisława Kluczynskiego i jego żony Anny z domu Paschke, oboje zamieszkałych w Langenfelde.
2. niezamężna robotnica Antonina Blaszczyk, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona pierwszego grudnia roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego siódmego w majątku Rąbczyn, zamieszkała w Neudorf [Nowa Wieś], córka zmarłego robotnika Jana Blaszczyk i jego żyjącej żony Agnieszki z domu Kucharski, ostatnio zamieszkałej w Neudorf [Nowa Wieś].
Jako świadkowie zostali obrani i stawili się:
3. restaurator Józef Sauer, znany co do osoby, lat 52, zamieszkały w Mieścisku
4. robotnik Jan Pijanowski, znany co do osoby, lat 26, zamieszkały w Mieścisku
Urzędnik Stanu Cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco, po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, że ogłasza ich jako jako prawomocnie zaślubionych małżonków
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Stefan Kluczyński
(-) Antonina Kluczyńska z domu Blaszczyk
(-) Józef Sauer
(-) Jan Pijanowski
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Vougts (???)

P.S. Dziękuję Jerzemu za pomoc w odszyfrowaniu nazw i odszukaniu polskich odpowiedników.

_________________
Hubert


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 05 sie 2012, 10:25 
Offline

Dołączył(a): 17 maja 2010, 16:07
Posty: 298
Lokalizacja: Gorzów Wlkp-Landsberg
Dziekuje serdecznie za przetlumaczenie aktów.Miejscowsc to Strzelcze kolo Mogilna :D

_________________
Pozdrawiam Ewa.

Poszukuje Wójciak lub Wojciak,Gajewscy,Siwa (SCHIWA),Kluczyńscy Tańscy ,Habdanowicz, Paschke ,Stefaniak,Winke,Wollf,Krause
Biskupin,Strzelcze koło Mogilna,Gasawa i okolice ,Miescisko i okolice ,Podolin.,Łaziska. ..


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 05 sie 2012, 13:40 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
ewa7624 napisał(a):
Dziekuje serdecznie za przetlumaczenie aktów.Miejscowsc to Strzelcze kolo Mogilna :D


Czyli obecne Strzelce :D
http://pl.wikipedia.org/wiki/Strzelce_% ... morskie%29

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 05 sie 2012, 15:21 
Offline

Dołączył(a): 17 maja 2010, 16:07
Posty: 298
Lokalizacja: Gorzów Wlkp-Landsberg
Jerzy Drzymała napisał(a):
ewa7624 napisał(a):
Dziekuje serdecznie za przetlumaczenie aktów.Miejscowsc to Strzelcze kolo Mogilna :D


Czyli obecne Strzelce :D
http://pl.wikipedia.org/wiki/Strzelce_% ... morskie%29



Tak dokladnie jak piszesz dziekuje jeszcze raz :D

_________________
Pozdrawiam Ewa.

Poszukuje Wójciak lub Wojciak,Gajewscy,Siwa (SCHIWA),Kluczyńscy Tańscy ,Habdanowicz, Paschke ,Stefaniak,Winke,Wollf,Krause
Biskupin,Strzelcze koło Mogilna,Gasawa i okolice ,Miescisko i okolice ,Podolin.,Łaziska. ..


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 08 sie 2012, 14:50 
Offline

Dołączył(a): 23 paź 2011, 13:07
Posty: 209
Lokalizacja: Poznań
Witam,
proszę o przetłumaczenie
aktu zgonu Rozalii Mizernej z d. Błażejak.
https://picasaweb.google.com/1161648361 ... 5474365394

oraz o przetłumaczenie dopisku z lewej strony aktu.
https://picasaweb.google.com/1161648361 ... 0776983906

Z góry dziękuję
Jakub

_________________
Pozdrawiam!

Jakub Mizerny


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 08 sie 2012, 15:20 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
kubota75 napisał(a):

To nie jest akt zgonu Rozalii...
Nr 141
Pieruszyce, dnia 23 grudnia 1876 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby parobek Grzegorz Mizerny, zamieszkały w Wieczynie pow. Pleszew i zgłosił, że kobieta Rozalia z domu Błażejak, jego małżonka, wyznania katolickiego, zamieszkała przy swoim mężu, w Wieczynie w swoim mieszkaniu dnia 22 grudnia 1876 roku rano o godzinie szóstej urodziła dziecko płci męskiej i to dziecko podczas porodu zmarło.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano krzyżykami
(-) XXX
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) St. Krawczyński


kubota75 napisał(a):

Przy Królewskim Urzędzie Stanu Cywilnego w Pieruszycach w roku 1877 - tysiąc osiemset siedemdziesiątym siódmym zostały zarejestrowane zgony w rejestrze zgonów.
Żegocin, dnia 31 grudnia 1877 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) St. Krawczyński

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 08 sie 2012, 20:38 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
Jerzy Drzymała napisał(a):
Pieruszyce, dnia 23 grudnia 1876 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby parobek Grzegorz Mizerny, zamieszkały w Wieczynie pow. Pleszew i zgłosił, że kobieta Rozalia z domu Błażejak, jego małżonka
Słowa kobieta tam nie ma. Litera podobna do F to znacznik wskazujący, że "adnotacja" jest kontynuacją, dalszym ciągiem aktu rozpoczętego w formularzu i stanowi z nim spójną całość.

W aktach zgonu dzieci martwo urodzonych najczęściej stosowano właśnie taką metodę: początek spisywany był tradycyjnie, w formularzu, natomiast reszta - na marginesie z jednoczesnym przekreśleniem pozostałej części formularza. Dlaczego? Akt zgonu dziecka martwo urodzonego miał typową formę aktu urodzenia i jako taki nie pasował (prócz początku) do zawartości formularza aktu zgonu. Przypomnijmy, że akty urodzenia w ogóle nie były wystawiane w takich przypadkach.


Jerzy Drzymała napisał(a):
Przy Królewskim Urzędzie Stanu Cywilnego w Pieruszycach w roku 1877 - tysiąc osiemset siedemdziesiątym siódmym zostały zarejestrowane zgony w rejestrze zgonów.
Jurku, a ja tam widzę coś takiego:
W Królewskim Urzędzie Stanu Cywilnego Pieruszyce w roku 1877 w rejestrze zejść zarejestrowanych zostało sto siedemdziesiąt jeden zgonów.

Zwykle jest jeszcze wzmianka o zamknięciu rejestru, tu jej akurat nie ma.

Powyższa adnotacja nie dotyczy konkretnego aktu - jest to typowa formułka zamykająca każdy z roczników ksiąg USC. Zgodnie z obowiązującymi przepisami, wraz z końcem roku urzędnik stanu cywilnego miał obowiązek dokonać zamknięcia każdego z rejestrów, co czynił za pomocą wspomnianej formuły.
Najczęściej znaleźć ją można właśnie przy ostatnim akcie.

Najlepiej się o tym przekonać samemu, zaglądając do dowolnego rejestru USC dostępnego w bazie ZoSIA. Na końcu każdego z nich znajdziecie podobną formułkę.

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 08 sie 2012, 23:32 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
Młynarka napisał(a):
Jurku, a ja tam widzę coś takiego:
W Królewskim Urzędzie Stanu Cywilnego Pieruszyce w roku 1877 w rejestrze zejść zarejestrowanych zostało sto siedemdziesiąt jeden zgonów.

Chyba poszedłem w tłumaczeniu z rozpędu i nie wczytałem się... :oops: A końcówka "77" zasugerowała, że to chodzi o rok, co faktycznie nie pasowało mi do standardowej formułki na koniec rejestru (w tym przypadku zgonów) za dany rok... :oops:

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 sie 2012, 11:18 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 30 sty 2011, 13:55
Posty: 110
Lokalizacja: Trójmiasto
Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa mojego pra..pradziadka Christopha Koch z Wysogotowa z Anną Justine Barthod, akt nr 40 z 1829 roku:

http://www.picshot.pl/public/view/full/184505 - przetłumaczone przez Wojciecha, dziękuje!

Najbardziej mnie interesuje czy jest cokolwiek o rodzicach Christopha. Czego dotyczy ostatnia rubryka?
Proszę również o przetłumaczenie aktu urodzenia prababci Walentyny Trzcińskiej:

http://www.picshot.pl/public/view/full/184509 - przetłumaczone przez Wojciecha, dziękuje!

Co ciekawe, ja widzę tam imię dziecka 'Valentin'. Choć w tym dniu powinna urodzić się Walentyna? Na marginesie jest dopisek, jakie jest jego tłumaczenie?
Z kolejnego aktu, urodzenia Alberta Koch (nr 56 z 1872 roku, ostatni wpis u dołu), poproszę o przetłumaczenie jedynie godziny urodzenia oraz dwóch ostatnich rubryk. Link do aktu:

http://www.picshot.pl/public/view/full/184516 - przetłumaczone przez Wojciecha, dziękuje!

Z góry serdecznie dziękuję!

_________________
Pozdrawiam, Grzegorz

----------------------------

Poszukiwane nazwiska: Koch (Wysogotowo, Wygoda, Cieśle, Paczkowo, Świerczewo, Komorniki, Wierzeja), Knoll (Glinno i okolice Nowego Tomyśla), Barthold (Wysogotowo), Trzciński (Szreniawa i Marienberg)


Ostatnio edytowano 13 sie 2012, 21:30 przez kochu7, łącznie edytowano 4 razy

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 sie 2012, 13:57 
Offline

Dołączył(a): 23 paź 2011, 13:07
Posty: 209
Lokalizacja: Poznań
Dziękuję bardzo za tłumaczenie :) Parę razy spotkałem się właśnie z takimi skreśleniami. Nie wiedziałem dlaczego tak jest. Specjalnie mnie to też nie interesowało dopóki nie zaczęło to dotyczyć mojej rodziny. Teraz już wiem. Dziękuję :).

_________________
Pozdrawiam!

Jakub Mizerny


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 sie 2012, 19:51 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5535
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
kochu7 napisał(a):
Christiana Koch z Wysogotowa z Anną Justine Barthod, akt nr 40 z 1829 roku:
http://www.picshot.pl/public/view/full/184505
Najbardziej mnie interesuje czy jest cokolwiek o rodzicach Christiana. Czego dotyczy ostatnia rubryka?

Krzysztof [Christoph] Koch komornik z Wysogotowa, wdowiec, lat 40,
brak danych o rodzicach,
ostatnia rubryka - uwagi [Anmerkungen], ..?


kochu7 napisał(a):
Proszę również o przetłumaczenie aktu urodzenia prababci Walentyny Trzcińskiej:
http://www.picshot.pl/public/view/full/184509

Nr 19
Wiry, dnia 17 lutego 1877.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego przedłożono dzisiaj pisemne zawiadomienie policji z majątku ziemskiego [dominium] , reprezentowanego przez inspektora gospodarczego Hoffmana, zamieszkałego w Szreniawie, wyznania ewangelicznego, że Katarzyna Trzynska z domu Grzella, wyznania katolickiego, zamieszkała w Szreniawie, żona parobka Bartłomieja Trzynskiego, w Szreniawie, w jego mieszkaniu dnia 10 lutego 1877 roku o godzinie piątej rano urodziła dziecko płci [tutaj kleks - przyp.tłum.] któremu nadano imię Walenty.
Przeczytano, przyjęto i podpisano.
(-)Hoffman
Urzędnik stanu cywilnego
(-)podpis nieczytelny

Margines:
3 słowa drukowane skreślono
(-)podpis nieczytelny
W oparciu o postanowienie sądowe z dnia 27 listopada 1877, zamieszczony obok pod numerem 19 zapis jest nieprawidłowy, ponieważ jest on sporządzony na podstawie ustnego zgłoszenia osoby zobowiązanej do tego lub na podstawie jej własnej zdobytej wiedzy.
Wiry, dnia 30 listopada 77.[przekreślone]
(-)podpis nieczytelny


kochu7 napisał(a):
Z kolejnego aktu, urodzenia Alberta Koch (nr 56 z 1872 roku, ostatni wpis u dołu), poproszę o przetłumaczenie jedynie godziny urodzenia oraz dwóch ostatnich rubryk. Link do aktu:
http://www.picshot.pl/public/view/full/184516

godzina 9.30 wieczorem,
stan i zawód ojca: pasterz owiec,
nazwisko/ stan i zawód rodziców chrzestnych: J.M - panna; R.Q. - kawaler,

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 sie 2012, 22:58 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 30 sty 2011, 13:55
Posty: 110
Lokalizacja: Trójmiasto
Dziękuję Wojciechu za tłumaczenie. Czy mogę Cię prosić o przetłumaczenie całego (tj. wszystkich rubryk) aktu małżeństwa Christopha Koch i Justyny? To mój bezpośredni przodek w linii męskiej, więc liczy się każda, najmniejsza informacja :)

_________________
Pozdrawiam, Grzegorz

----------------------------

Poszukiwane nazwiska: Koch (Wysogotowo, Wygoda, Cieśle, Paczkowo, Świerczewo, Komorniki, Wierzeja), Knoll (Glinno i okolice Nowego Tomyśla), Barthold (Wysogotowo), Trzciński (Szreniawa i Marienberg)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 sie 2012, 13:56 
Offline

Dołączył(a): 23 paź 2011, 13:07
Posty: 209
Lokalizacja: Poznań
Witam, proszę o sprawdzenie aktu małżeństwa mojego prapradziadka Jana Mizernego i aktu urodzenia mojego pradziadka Mikołaja Mizernego

Akt małżeństwa:
https://picasaweb.google.com/1161648361 ... 6130372850
https://picasaweb.google.com/1161648361 ... 8974325746

nr 7
Rzegocin dnia siedemnastego lutego 1878 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. ?????? i owdowiały Jan Mizerny znany co do osoby, katolickiego wyznania, urodzony szesnastego czerwca roku tysiąc osiemset trzydziestego ósmego(?) w Grabie, powiat Pleszew, zamieszkały w Wieczynie, powiat Pleszew, syn zmarłego gospodarza Michała Mizernego i jego zmarłej żony Małgorzaty z domu Matysiak, zamieszkałych w Grabie, powiat Pleszew.
2. ????? Józefa Słojewska, znana co do osoby, katolickiego wyznania, urodzona siedemnastego lutego roku tysiąc osiemset pięćdziesiątego trzeciego w Żbikach, powiat Pleszew, zamieszkała w Rzegocinie, powiat Pleszew, córka zmarłego ?????? Kacpra Słojewskiego i jego zmarłej żony Katarzyn z domu Pawlak, zamieszkałych w Żbikach, powiat Pleszew.
Jako świadkowie zostali wybrani i stawili się:
3. Gospodarz Jakób Biskup, znany co do osoby, 45 letni, zamieszkały w Rzegocinie, powiat Pleszew.
4. ????? Benigna Krawczyńska z domu ?????, znana co do osoby, 30 letnia, zamieszkała w Rzegocinie, powiat Pleszew.

Akt urodzenia:
https://picasaweb.google.com/1161648361 ... 6312605026


Nr 133
Rzegocin, dnia 30go listopada 1893
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby ????? Jan Mizerny, zamieszkały w Wieczynie, powiat Pleszew, katolickiego wyznania i oświadczył, że Józefa Mizerna z domu Słojewska jego żona, katolickiego wyznania, zamieszkała z nim, w Wieczynie w jego mieszkaniu ????? dnia dwudziestego szóstego listopada roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego, popołudniu o godzinie pół do trzeciej urodziła chłopca które przyjęło imię Mikołaj. Drugie narodziny akt nr 132
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Jan Mizerny
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Stanisław Krawczyński

Z góry dziękuję
Jakub

_________________
Pozdrawiam!

Jakub Mizerny


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 sie 2012, 14:42 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5535
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
kubota75 napisał(a):
Witam, proszę o sprawdzenie aktu małżeństwa mojego prapradziadka Jana Mizernego i aktu urodzenia mojego pradziadka Mikołaja Mizernego

Nr 7
1.parobek i wdowiec
2.służąca.......zmarłego chałupnika...

Nr 133
...parobek Jan..

pozostałe nie potrafię odczytać

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 sie 2012, 18:01 
Offline

Dołączył(a): 19 sie 2010, 10:44
Posty: 16
Lokalizacja: Wągrowiec
kubota75 napisał(a):
Witam, proszę o sprawdzenie aktu małżeństwa
córka zmarłego ?????? Kacpra Słojewskiego i jego zmarłej żony Katarzyn z domu Pawlak,


córka zmarłego chałupnika [Häuslers]

_________________
Hubert


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 sie 2012, 20:23 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
kubota75 napisał(a):
Akt małżeństwa:
https://picasaweb.google.com/1161648361 ... 6130372850
https://picasaweb.google.com/1161648361 ... 8974325746
4. ????? Benigna Krawczyńska z domu ?????, znana co do osoby, 30 letnia, zamieszkała w Rzegocinie, powiat Pleszew.

żona nauczyciela (Lehrerfrau) Benigna Krawczyńska z domu Staymetz, znana co do osoby, lat 30, zamieszkała w Żegocinie pow. Pleszew

Mała dygresja - w 1864 roku w akcie ślubu ze Stanisławem Krawczyńskim (urzędnikiem USC?) występuje jako Stajnicz.

kubota75 napisał(a):
https://picasaweb.google.com/1161648361 ... 6312605026

...w Wieczynie w jego mieszkaniu ????? dnia dwudziestego szóstego listopada roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego, popołudniu o godzinie pół do trzeciej urodziła chłopca które przyjęło imię Mikołaj. Drugie narodziny akt nr 132...

und zwar ein Zwillingspaar - mianowicie parę bliźniąt

Niestety nie wiem, dlaczego akurat w tym miejscu (przed datą) umieszczono tę informację. Widocznie były takie wymogi urzędowe... Do tego odnosi się też zapis o drugim akcie urodzenia (nr 132).

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 sie 2012, 21:05 
Offline

Dołączył(a): 23 paź 2011, 13:07
Posty: 209
Lokalizacja: Poznań
Dziękuję bardzo za pomoc :)

_________________
Pozdrawiam!

Jakub Mizerny


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 12 sie 2012, 08:31 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 lip 2009, 17:12
Posty: 705
Lokalizacja: Buk Przeźmierowo
Witam serdecznie!
Niestety,ale z tym niemieckim jakoś sobie nie radzę więc po raz kolejny proszę o pomoc w odczytaniu daty śmierci Wawrzyńca.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/972 ... 1ea5c.html

Z góry dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam:
Krzysztof.

_________________
Sibilski choć obecnie Nadobnik.
http://sibilski.org/


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 12 sie 2012, 09:52 
Offline

Dołączył(a): 04 lis 2011, 08:11
Posty: 854
Lokalizacja: Gniezno
data śmierci:
3. października 1875

_________________
Pozdrawiam. Mikołaj M


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 12 sie 2012, 11:29 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 lip 2009, 17:12
Posty: 705
Lokalizacja: Buk Przeźmierowo
Witam Cię Mikołaju i dziękuję za pomoc!!!
Pozdrawiam:
Krzysztof.

_________________
Sibilski choć obecnie Nadobnik.
http://sibilski.org/


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 12 sie 2012, 22:02 
Offline

Dołączył(a): 13 mar 2012, 12:52
Posty: 156
Lokalizacja: Luksemburg
Witam!
Serdecznie proszę o tłumaczenie przypisu w poniższym akcie:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 513b7.html

Pozdrawiam,
Asia

_________________
Poszukuję:
-małżeństwa:Jan+Regina Ryszkiewicz,XVIIIw.,ok.Lwówka,Trzciela
-ks.Bernarda Ryszkiewicza
-ślubu Ant. i Kat. Ryszkiewiczów(przed 1762r.)
-ślubu Ant. Waliszewskiego z Marianną Latosińską(ok.1817r.)
-chrztu Aleksandra Józefowicza(ok.1760r.)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 12 sie 2012, 22:13 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 19 paź 2009, 18:31
Posty: 235
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie informacji dodatkowej dla aktu nr 8
http://szukajwarchiwach.pl/53/3238/0/6. ... H0rQrJHRig

Zrozumiałam tylko, że Kacper powinien być zapisany jako Wardziak, a nie Wardynski. Intryguje mnie też data dopisku 1898, czyli 15 lat po śmierci Kacpra.

_________________
Pozdrawiam
Anna

Poszukuję osób o nazwisku:
Balasiewicz, Litwin, Szklarek, Snycer, Smektała, Szpurtacz (Jutrosin),


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 12 sie 2012, 23:15 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 30 sty 2011, 13:55
Posty: 110
Lokalizacja: Trójmiasto
Witam!

Otrzymałem z Archiwum Państwowego w Poznaniu zdjęcie księgi meldunkowej miejscowości Niegolewo, wpisy dotyczą rodziny Knoll. Link:

http://www.picshot.pl/public/view/full/188348

Próbowałem rozszyfrować wpisy, lecz na niewiele to się zdało. Poniżej to co udało mi się odczytać:

Lp.1 // Knoll // Samuel // zawód/status? // Ur. 1797r. // Religia? // Miejsce ur? // Zm. 1865r.

Lp.2 // Knoll // Imię? // zawód/status? // Ur. 1806r. // Religia? // Miejsce ur? // Zm. ??

Lp.3 // Knoll // Imię? // dwa wyrazy, jeden skreślony? // Ur. 1831 // Religia? //Miejsce ur?

Lp.4a // Knoll // Gottlieb // zawód/status? // Ur. 1837r. // Religia? // Miejsce ur? // Wyjechał do? // Wyjechał kiedy??
Lp.4b // nadpisane imię(?), zawód/status(?) i data urodznia (1843r.) nad wykreślonym Gottliebem

LP.5 // Knoll // Julianna // córka // Ur. 02.02.1842r. // Religia? // Miejsce ur? // Wyjechała do 'Wygoda'

Lp.6 // Knoll // Imię? // córka // Ur.28.03.1845r. // Religia? // Miejsce ur? // Zm. 1857

Lp.7 // Knoll // Paulina // córka // Ur. 1849r. // Religia? // Miejsce ur? // Zm. 1861

Lp.8 // Knoll // Friedrich W?? // syn // 13.11.18?? // Religia? // Miejsce ur? // Kolejne informacje??

Lp.9 // Imię i nazwisko? // Zawód/status? // Ur. 04.02.1865r. // Religia? // Ur. w Niegolewo

Lp.10 // Imię? // Zawód/status? // Ur. 1867 // Religia?

Lp.11 // Imię i nazwisko? // Zawód/status? // Ur. 1844r. // Religia? // Miejsce ur? // Dalsze informacje?

Lp.12 // Imię i nazwisko? // Zawód/status? // Ur. 185? // Religia? // Miejsce ur? //

W zasadzie nie wiele więcej oprócz cyfr. O Samuelu Knoll i jego córkach Juliannie i Paulinie już wiedziałem, dlatego dopatrzyłem się tych imion. Pierwszych osiem linii jest ponumerowanych przez prowadzącego księgę, ja 'roboczo' dodałem kolejne numery do kolejnych zapisanych linii. Czy ktoś jest w stanie cokolwiek odczytać, i dopisać kolejne informacje?

Z góry serdecznie dziękuje!

_________________
Pozdrawiam, Grzegorz

----------------------------

Poszukiwane nazwiska: Koch (Wysogotowo, Wygoda, Cieśle, Paczkowo, Świerczewo, Komorniki, Wierzeja), Knoll (Glinno i okolice Nowego Tomyśla), Barthold (Wysogotowo), Trzciński (Szreniawa i Marienberg)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 12 sie 2012, 23:17 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5535
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Asiaa93 napisał(a):
Serdecznie proszę o tłumaczenie przypisu

Nr 19
Na zarządzenie Królewskiego Sądu Okręgowego w Środzie zostało naniesione sprostowanie:
ojciec dziecka nie był robotnikiem, tylko kowalem.
Zaniemyśl, dnia 23 marca 1912.
Urzędnik stanu cywilnego
(-)Scheibitz

Rozumie się, że kopia jest zgodna z uwierzytelnionym odpisem przy wpisie w Rejestrze Głównym.
Środa, dnia 13 kwietnia 1912.
(-)Schetzschneider, Asystent Pisarza Sądowego, Królewskiego Sądu Okręgowego w Środzie

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 12 sie 2012, 23:46 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5535
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
J1anka napisał(a):
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie informacji dodatkowej dla aktu nr 8

Stosownie do rozporządzenia Królewskiej Rejencji, Wydziału Spraw Kościelnych i Szkolnych z dnia 7 stycznia 1898 nr 7809/97 IIc zostało naniesione, że nazwisko narzeczonego brzmi Wardziak.
Benice, dnia 11 stycznia 1898.
Urząd parafialny: (L.S.) P. Wojciechowski

Rozumie się, że odpis jest zgodny z wpisem
Krotoszyn, dnia 17 stycznia 1898.
(Pieczęć)
Królewski Sąd Okręgowy
(-)Sypniewski

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 sie 2012, 14:00 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5535
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
kochu7 napisał(a):
Witam!Czy ktoś jest w stanie cokolwiek odczytać, i dopisać kolejne informacje?


Lp.1 // Knoll // Samuel // gospodarz// Ur. 1797r. //ew. // Glinno pow.Buk*// Zm. 1865r.

Lp.2 // Knoll // Dorothea // s.r..? // Ur. 1806r. // ew. // Kozie Laski pow.Buk// Zm. 1864

Lp.3 // Knoll // Traugott // syn, gospodarz // Ur. 1831 // ew. //Glinno pow.Buk

Lp.4a // Knoll // Gottlieb // syn // Ur. 1837r. // ew.// Lipka Wielka pow. Buk // Wyjechał Zalewo.? pow. Poznań
Lp.4b // Anna Paulina//żona// data urodzenia (1843r.) nad wykreślonym Gottliebem

LP.5 // Knoll // Juliane // córka // Ur. 02.02.1842r. // ew. //Mała Lipka pow.Buk// Wyjechała do 'Wygoda'

Lp.6 // Knoll // Emilia // córka // Ur.28.03.1845r. // ew. // Mała Lipka pow.Buk // Zm. 1857

Lp.7 // Knoll // Caroline // córka // Ur. 1849r. // ew. // Mała Lipka pow.Buk // Zm. 1861

Lp.8 // Knoll // Friedrich Wilhelm // syn // 13.11.1829? // ew. // Mała Lipka pow.Buk// Lwówek pow.Buk 4/4/1856 //Grodzisk 5/5/1856

Lp.9 // Johann Friedrich Wilhelm// syn ad.3 // Ur. 04.02.1865r. // ew. // Niegolewo

Lp.10 // Emilia //córka// Ur. 1867 //ew.//Niegolewo

Lp.11 //Rosalia Roesler // służąca// Ur. 1844r. // ew. //Albertowsko // ..?II 66; 1/1/1866; //Wilkowo pow.Szamotuły 18/9/1867

Lp.12 // Ernstina Schmidchen // dziewczę, służąca // Ur. 1853 // ew.// Strzempin// Strzempin 1/1/1867


Buk* - był siedzibą powiatu do roku 1887 potem w granicach powiatu Grodzisk i Nowy Tomyśl

...i to byłoby na tyle... :wink:

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 sie 2012, 15:02 
Offline

Dołączył(a): 13 mar 2012, 12:52
Posty: 156
Lokalizacja: Luksemburg
Serdecznie dziękuję.

Pozdrawiam,
Asia

_________________
Poszukuję:
-małżeństwa:Jan+Regina Ryszkiewicz,XVIIIw.,ok.Lwówka,Trzciela
-ks.Bernarda Ryszkiewicza
-ślubu Ant. i Kat. Ryszkiewiczów(przed 1762r.)
-ślubu Ant. Waliszewskiego z Marianną Latosińską(ok.1817r.)
-chrztu Aleksandra Józefowicza(ok.1760r.)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 sie 2012, 16:36 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 19 paź 2009, 18:31
Posty: 235
Dziękuję za ekspresowe tłumaczenie.

_________________
Pozdrawiam
Anna

Poszukuję osób o nazwisku:
Balasiewicz, Litwin, Szklarek, Snycer, Smektała, Szpurtacz (Jutrosin),


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 sie 2012, 21:26 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5535
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
kochu7 napisał(a):
Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa mojego pra..pradziadka Christopha Koch z Wysogotowa z Anną Justine Barthod, akt nr 40 z 1829 roku:


Nr 40
Dnia szesnastego sierpnia 1829 roku,
duchowny, superintendent..? Fischer zawarł związek małżeński w kościele pomiędzy:
narzeczony: Christoph Koch chałupnik w Wysogotowie, wdowiec, lat 40, wyznania ewangelicznego,
narzeczona: Anna Justyna Barthold, panna, lat 25, wyznania ewangelicznego, córka Johana Gottloba Bartholda chałupnika, tamże,[Wysogotowo-przyp. tłum.], zezwolenie [na ślub - przyp.tłum.] sądowe i ojcowskie. Trzy zapowiedzi ogłoszono 19 i 26 lipca, i 2 sierpnia 1829 roku.

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 9299 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61 ... 186  Następna strona

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 23 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL