Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

odczytanie i tłumaczenie aktu
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=21493
Strona 1 z 1

Autor:  jaras2019 [ 13 paź 2020, 20:56 ]
Tytuł:  odczytanie i tłumaczenie aktu

witam.
Proszę o odczytanie i przetłumaczenie aktu małżeństwa 1885.
Wawrzyn Tonak i Magdalena Gaudyka
Wszystkie dane z aktu.

https://images90.fotosik.pl/430/e01cdb1aefabd4f7.jpg

Autor:  Andrzej-75 [ 14 paź 2020, 16:58 ]
Tytuł:  Re: odczytanie i tłumaczenie aktu

19 / 18 maja 1885 / — / prac[owity] Wawrzyniec Tonak i Magdalena Gaułdyk, inaczej Kałdyka, panna, oboje z Pakosławia, zaślubieni w kościele / kawaler z panną / 25 / 23 / kat[olicka] / nieślubny, Rozalia / Wojciech, Karolina / zezwolenie rodziców obojga i cywilny 15/5 / II, III i IV niedz. po Wielkanocy / [dyspensa:] brak / Andrzej Pu…, robotnik; Wawrzyniec Pa…, …botnik obaj z P…

Autor:  jaras2019 [ 14 paź 2020, 19:31 ]
Tytuł:  Re: odczytanie i tłumaczenie aktu

Dziękuję za tłumaczenie Andrzej-75

Zauważyłem że odcięło mi koniec scanu, oto ten kawałek.

https://images90.fotosik.pl/431/6bb45a0e6b7b3ab6.jpg

Czy mógłbym prosić o sprawdzenie i odczytanie, bo jednego nazwiska nie mogę odczytać.

Andrzej Pustkowiak
Wawrzyniec P...........
obaj z Pakosław

Autor:  Andrzej-75 [ 14 paź 2020, 19:50 ]
Tytuł:  Re: odczytanie i tłumaczenie aktu

Tutaj można się domyślić, bo to w zasadzie tylko nazwiska i miejscowość.
Pustkowiak
Pawlik, robotnik
obaj z Pakosławia

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/