Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 29 mar 2024, 07:13

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 6 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 01 sty 2021, 20:32 
Offline

Dołączył(a): 31 sty 2017, 19:59
Posty: 503
Dzień dobry

Bardzo proszę o podanie informacji, czy w obu poniższych aktach urodzenia Katarzyna wymieniona
jest jednoznacznie jako małżonka Franciszka. Jaki wyraz w aktach określa ją jako żonę?

Ponadto co może znaczyć dopisek pod wyrazem Bieska na marginesie drugiego z aktów?

https://www.fotosik.pl/zdjecie/6758945c788a93e0
https://www.fotosik.pl/zdjecie/635f99aaec0dd9d6

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Grzegorz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 01 sty 2021, 20:50 
Offline

Dołączył(a): 18 lut 2016, 23:12
Posty: 987
W obu aktach Franciszek i Katarzyna są opisani jako małżonkowie (conjugum). Bieska to prawidłowa postać nazwiska panieńskiego i chyba to jest odniesienie do jakiegoś wcześniejszego aktu (ślubu lub chrztu) z numerem aktu/strony.
Pozdrawiam
Janusz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 01 sty 2021, 20:55 
Offline

Dołączył(a): 31 sty 2017, 19:59
Posty: 503
Januszu, bardzo Ci dziękuję.

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Grzegorz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 mar 2021, 19:06 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 sie 2010, 17:46
Posty: 182
Lokalizacja: Poznań
Witam
Poproszę o tłumaczenie aktu urodzenia / wpisu do księgi chrztów Karola Boromeusza Ignacego Ferdynanda Heine.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/c23089ed20fdec23

Jeżeli to możliwe to prosiłbym o odczytanie i tłumaczenie całego wpisu.
Pozdrawiam


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 mar 2021, 20:54 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 sie 2010, 17:46
Posty: 182
Lokalizacja: Poznań
Cześć danych znajduje się w bardziej czytelnym dokumencie / wypisie z 1889 roku.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/1a3607741ef063c0

Interesują mnie informacje zawarte w oryginalnym akcie a także możliwe wersje nazwiska matki.

Pozdrawiam


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 mar 2021, 10:57 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 sie 2010, 17:46
Posty: 182
Lokalizacja: Poznań
Witam
Z pomocą znajomych udało mi się przetłumaczyć tekst jak niżej:

Ostrowite 1812 dnia 17 listopada ochrzciłem dziecko nazwane Karol Boromeusz Ignacy de Loyola Ferdynand syn pospolitego Fryderyka i Wiktorii z Grzyboskich Heyne kowala, prawowitych małżonków, rodzice chrzestni przewielebny Ignacy Gałkowski prepozyt w Orchowie i Linowcu kanonik laterański, szlachetna Eleonora z Bogusławskich Szulcowa ze Skorun
Chrztu udzielono w obecności bardzo szlachetnego Wojciecha Czamańskiego inspektora leśnego w Ostrowite i w obecności szlachetnej Wiktorii z Ciesielskich Świniarskiej.
Dziecko urodzone 2 listopada dwie godziny popołudniu.

Poproszę o sprawdzenie poprawności.

Pozdrawiam


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 6 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 28 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
cron
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL