Odpowiedz

Akt zgonu Krzyżaniak tłumaczenie

01 kwi 2018, 12:35

Witam kolejna moja prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.
Niestety język niemiecki to dla mnie tortura.

http://szukajwarchiwach.pl/53/1923/0/4/ ... D1og1dM4rQ

Pozdawiam Dawid :)

Re: Akt zgonu Krzyżaniak tłumaczenie

08 kwi 2018, 07:06

Nr 198
Pniewy, dnia 19 października 1896
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Stanisław Krzyżaniak zamieszkały w m. Lubocześnica i zgłosił, że robotnik Walenty Krzyżaniak, lat 75, wyznania katolickiego, zamieszkały w Lubocześnicy, urodzony w Lubocześnicy ostatnio ożeniony z Marianną z domu Pohl, syn nieznanych rodziców, zmarłych, zmarł w Lubocześnicy dnia 17 października 1896 roku o pół do jedenastej w nocy.
Zgłaszający oświadczył, że o zgonie Walentego Krzyżaniaka jest utwierdzony z własnej wiedzy.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Stanisław Krzyżaniak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Re: Akt zgonu Krzyżaniak tłumaczenie

11 kwi 2018, 20:29

Dziękuje bardzo :)
Odpowiedz