Odpowiedz

Tłumaczenie aktów zgonu

28 sie 2025, 12:57

Witam,

serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Bartłomieja Janowskiego.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... ab461fcf4d

i Marcina Grzelki

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b260dcc261

Re: Tłumaczenie aktów zgonu

28 sie 2025, 15:33

nr 11
Jeżewo, dnia 3 maja 1879
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby wyrobnik Józef Jakubiak zamieszkały Wycisław i zgłosił, że wyrobnik Bartłomiej Jankowski, lat 79, jego teść, wyznania katolickiego, zamieszkały Wycisław, urodzony Jeżewo, syn wyrobnika Franciszka i Marianny z domu Stempniak, małżeństwa Janowskich, oboje zmarłych, zmarł w Wycisławiu, w mieszkaniu zgłaszającego, dnia 2 maja 1879 o piątej po południu.
Odczytano, przyjęto i podpisano.
(-) Josef Jakubiak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis


margines:
W następstwie informacji Królewskiego Sądu Ziemskiego w Poznaniu, z dnia 12 maja 1881zostaje zapisane:
W zapisie zgonu pod nr 11 wyrobnika Bartłomieja Janowskiego, zmarłego w dniu dnia 2 maja 1879 w m. Wycisłowo*/nie Wycisław/, a rodzice jego - wyrobnik Franciszek i Marianna z domu Stempniak, małżeństwo Jankowskich, zmarli przed nim w Jeżewie.
Urzędnik stanu cywilnego
wz (-) Maciejewski


* http://www.kartenmeister.com/preview/Ci ... tNum=32650

Re: Tłumaczenie aktów zgonu

29 sie 2025, 04:10

nr 131
Piaski, dnia 5 grudnia 1901
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znany co do osoby gospodarz Stanisław Kościelniak zamieszkały Wycisłowo i zgłosił, że rencista Marcin Grządka, lat 64, wyznania katolickiego, zamieszkały w Wycisłowie, urodzony Wyrębin, ożeniony z Marianną z domu Janowska, syn robotnika Józefa Grzelki i Zuzanny nieznanego nazwiska, zmarł w Wycisłowie, w obecności zgłaszającego, dnia 5 grudnia 1902 o trzeciej w nocy.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Stanisław Kościelniak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis

Re: Tłumaczenie aktów zgonu

29 sie 2025, 15:44

Dziękuję bardzo :)
Odpowiedz