Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 2xpradziadków
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=14556
Strona 1 z 1

Autor:  AnitaW [ 03 maja 2017, 16:16 ]
Tytuł:  Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 2xpradziadków

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 2xpradziadków: http://szukajwarchiwach.pl/11/1363/0/2/8/str/1/4/15/q34RHSP9cXhXWZp1b3SABA/#tabSkany
Będę bardzo wdzięczna za pomoc

Autor:  woj [ 08 maja 2017, 21:20 ]
Tytuł:  Re: Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 2xpradziadków

Nr 22
Jarocin, dnia 23 września 1876 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. syn gospodarza Mikołaj Grygiel znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 1 grudnia 1850 roku w Siedleminie zamieszkały w Siedleminie, syn gospodarza Antoniego Grygiela i jego żony Katarzyny z domu Mrzewka zamieszkałych w Siedleminie, matka zmarła
2. wdowa Katarzyna Wojtkowiak z domu Klarzynska znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 21 marca 1845 roku w m. Rusko, zamieszkała w Rusku, córka gospodarza Nepomucena Klarzynskiego i jego żony Petroneli z domu Benedyczak, ojciec zmarły
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. gospodarz Antoni Gladczak znany co do osoby, lat 60, zamieszkały Rusko
4. wyrobnik Michał Lakomy znany co do osoby, lat 23, zamieszkały Stęgosz
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i przez Mikołaja Grygiela, Katarzynę Wojtkowiak, Michała Lakomego podpisano, a niepiśmienny Antoni Gladczak opatrzył odręcznymi znakami
(-) Mikołaj Grygiel
(-) Katarzyna Wojtkowiak
(-) Michał Lakomy
(-) + + + Antoni Gladczak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  AnitaW [ 11 maja 2017, 20:41 ]
Tytuł:  Re: Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 2xpradziadków

Bardzo dziękuję za pomoc

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/