Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

Tłumaczenie w całości aktu zgonu Wojciecha Sobańskiego
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=14921
Strona 1 z 1

Autor:  Barbara Nowak [ 13 lip 2017, 14:40 ]
Tytuł:  Tłumaczenie w całości aktu zgonu Wojciecha Sobańskiego

Bardzo prosze o tłumaczenie aktu zgonu Wojciecha Sobańskiego Był bratem mojego pradziadka a synem
Jana i Józefy z Czyfczyńskich Sobańskich moich 2x pradziadków...nie wiem kto to Stanisław Kruszewski
akt 6/1913 Borek wlkp.
Pozdrawiam
Barbara

http://szukajwarchiwach.pl/34/407/0/3.1 ... /#tabSkany

Autor:  Jerzy Drzymała [ 13 lip 2017, 20:45 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie w całości aktu zgonu Wojciecha Sobańskiego

Nr 6
Borek, dnia 13 stycznia 1913 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby mistrz piekarski Stanisław Kruszewski, zamieszkały w Borku i zgłosił, że dożywotnik Wojciech Sobanski, lat 80, wyznania katolickiego, zamieszkały w Borku, urodzony w Borku, wdowiec, syn zmarłych mieszczanina Jana i Józefy z domu Czyfczynska małżonków Sobanskich, oboje ostatnio zamieszkali w Borku, zmarł w Borku w jego mieszkaniu dnia 12 stycznia 1913 roku po południu o godzinie jedenastej trzydzieści.
Zgłaszający zapewnił, że był osobiście obecny przy zgonie.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Stanislaus Kruszewski
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Przybylski

osłabienie starcze

Autor:  Barbara Nowak [ 14 lip 2017, 07:41 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie w całości aktu zgonu Wojciecha Sobańskiego

Bardzo serdecznie dziękuję za tłumaczenie.. znowu się coś wyjaśniło z tym Wojciechem..Pozdrawiam
Barbara

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/