Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

tłumaczenie
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15008
Strona 1 z 1

Autor:  szczesna [ 30 lip 2017, 10:59 ]
Tytuł:  tłumaczenie

Pomocy!
w szukaj w archiwach znalazłam dwa akty zgonu dotyczące mojej rodziny. Nie potrafię jednak odczytać z nich nic więcej poza nazwiskami i miastem Poznań. Bardzo proszę o pomoc w rozszyfrowaniu tych dokumentów. Załączam linki do obu aktów:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1926/0/4/ ... Q0IFiyPGsQ
http://szukajwarchiwach.pl/53/1926/0/4/ ... H4QurJkjEg
pozdrawiam
Joanna

Autor:  woj [ 02 sie 2017, 06:46 ]
Tytuł:  Re: tłumaczenie

szczesna napisał(a):

Nr 319
Poznań, dnia 13 marca 1895
Siostra przełożona Szpitala Sióstr Miłosierdzia przedłożyła właśnie, dnia dzisiejszego, pisemne zgłoszenie informujące, że kupiec Piotr Sienicki, lat 46, wyznania katolickiego, zamieszkały w Poznaniu Berlinerstr. 14, urodzony w Poznaniu, ożeniony z Aleksandrą z domu Judczewska?, syn mieszkającego w Poznaniu właściciela Aleksandra Sienickiego i jego mieszkającej w Poznaniu żony Franciszki z domu Kamińska, w powyższym zakładzie zmarł dnia 12 marca 1895 roku o jedenastej w południe.
Formularz obok skreślono.
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  woj [ 03 sie 2017, 11:31 ]
Tytuł:  Re: tłumaczenie

szczesna napisał(a):

Nr 296
Poznań, dnia 4 marca 1898
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby wdowa Berta Sinnicka z domu Habermann zamieszkała Poznań ul. Wierzbowa 1 i zgłosiła, że Dora Sinnicka, lat 3, wyznania katolickiego, zamieszkały w Poznaniu u niej, urodzona w Cottbus, córka zgłaszającej i zmarłego w Poznaniu męża Korkschneider* Jana Sinnickiego, zmarła w Poznaniu, w jej mieszkaniu, dnia 3 marca 1898 roku o szóstej wieczorem.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Berta von Sinnicki ur. Habermann
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny


* wykonujacy różne przedmioty i elementy z korka
https://www.zvab.com/servlet/BookDetail ... id=1&pid=1

Autor:  szczesna [ 06 sie 2017, 16:05 ]
Tytuł:  Re: tłumaczenie

Wojtku jesteś wspaniały! Jak z takich bazgrołów odczytałeś tyle informacji? Podziwiam i dziękuję!!!
Joanna

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/