Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie dwóch aktów zgonu.
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15016
Strona 1 z 1

Autor:  MarJa [ 01 sie 2017, 08:17 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie dwóch aktów zgonu.

Nr 3, Anton Friedrich:
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY-DBLW-3JB?i=195&cc=1491272

Nr 4, Johann Friedrich:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1837/0/4/42/skan/full/hSeZeC8-TYbTYBA3GioEiA

Pozdrawiam,
Paulina

Autor:  woj [ 03 sie 2017, 07:00 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie dwóch aktów zgonu.

Nr 3
Dnia 9 marca 1862 roku w Nowej Niedrzwicy [Hermsdorf] zmarł Antoni Friedrich w wieku lat 50, wyznania katolickiego, syn Antoniego Friedricha i Elżbiety z domu Scheuer, ożeniony z Weroniką, pozostawił 6 nieletnich dzieci. Przyczyna zgonu zapalenie płuc.

Nr 4
Chrzypsko Wielkie, dnia 1 lutego 1887 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby żona dożywotnika Weronika Friedrich zamieszkała Chrzypsko Wielkie i zgłosiła, że jej mąż dożywotnik Jan Friedrich w wieku lat 76, wyznania katolickiego, zamieszkały Chrzypsko Wielkie, urodzony w Nowej Niedrzwicy pow. Międzychód syn właściciela Józefa Friedricha i jego żony Klary z domu Schwartz, zmarł w Chrzypsku Wielkim, w swoim mieszkaniu, dnia 31 stycznia 1887 roku o szóstej wieczorem
Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienna opatrzyła krzyżykami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Echanst

Autor:  MarJa [ 07 sie 2017, 08:16 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie dwóch aktów zgonu.

Bardzo dziękuję. Jeżeli to nie problem, to poprosiłabym jeszcze, o przetłumaczenie aktu ślubu Antona Friedricha i Weroniki Paech:
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-DTN8-5B?i=234&cc=1491272

Pozdrawiam, Paulina

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/