Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o przetłumaczenie aktów urodzeń
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15299
Strona 1 z 1

Autor:  Normi [ 08 wrz 2017, 22:56 ]
Tytuł:  Proszę o przetłumaczenie aktów urodzeń

http://szukajwarchiwach.pl/34/425/0/1.1 ... 9O7J_5zYew

http://szukajwarchiwach.pl/34/425/0/1.1 ... kuK8ueJdng

http://szukajwarchiwach.pl/34/425/0/1.1 ... WZp1b3SABA

http://szukajwarchiwach.pl/34/425/0/1.1 ... 8WUytFHVRg

http://szukajwarchiwach.pl/34/425/0/2.1 ... NqQlYqjaFQ
http://szukajwarchiwach.pl/34/425/0/2.1 ... 0hnAzNodVw



Pozdrawiam
Mariusz

Autor:  Jerzy Drzymała [ 10 wrz 2017, 22:08 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie aktów urodzeń

viewtopic.php?f=15&t=9022 :-)
Chodzi przed wszystkim o pkt II "Wskazówek dla proszących o przekład z niemieckiego." czyli:
ii) Jeśli zależy Ci na dokładnym przekładzie, podaj miejsce akcji oraz znane nazwiska osób występujących w dokumencie.

Autor:  Normi [ 13 wrz 2017, 21:53 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie aktów urodzeń

Przepraszam za niedoczytanie regulaminu.
Chodzi mi oczywiście o dokładne przetłumaczenie.
Wszystkie powyższe akty dotyczą miejscowości Krobia, jedno z nazwisk występujących we wszystkich aktach to Urbański-ska.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/