Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

Tłumaczenie aktu zgonu J. Klupieć i ur. A. Andrzejewskiego
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15306
Strona 1 z 1

Autor:  maro1950 [ 11 wrz 2017, 07:02 ]
Tytuł:  Tłumaczenie aktu zgonu J. Klupieć i ur. A. Andrzejewskiego

Witam!
Serdecznie Proszę o przetłumaczenie:
aktu zgonu Jadwigi Klupieć (z domu Andrzejewska) rok 1881.
http://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/3.1 ... /#tabSkany.

oraz akt urodzenia Antoniego Andrzejewskiego rok 1882.
http://szukajwarchiwach.pl/34/426/0/1.1 ... /#tabSkany.

Z góry Dziękuję.
Pozdrawiam
Marek Andrzejewski :)

Autor:  Jerzy Drzymała [ 12 wrz 2017, 22:35 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie aktu zgonu J. Klupieć i ur. A. Andrzejewskie

Nr 9
Kościan, dnia 28 stycznia 1881 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby owdowiała robotnica Konstancja Andrzejewska z domu Klupiec, zamieszkała w Kościanie i zgłosiła, ze Jadwiga Klupiec z domu Andrzejewska, lat 74 i 2 miesiące, wyznania katolickiego, zamieszkała w Kościanie, urodzona w m. Nacław pow. Kościan, wdowa po zmarłym w m. Nacław gospodarzu Andrzeju Klupiec, córka gospodarza Wawrzyna Andrzejewskiego zmarłego w m. Nacław, imię matki nie jest znane, zmarła w Kościanie w mieszkaniu zgłaszającej dnia 27 stycznia 1881 roku po południu o godzinie siódmej trzydzieści.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającej jej odręcznymi znakami opatrzono
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Krug

Autor:  Jerzy Drzymała [ 12 wrz 2017, 22:42 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie aktu zgonu J. Klupieć i ur. A. Andrzejewskie

Nr 5
Krzywiń, dnia 12 stycznia 1882 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik i chałupnik Jan Andrzejewski, zamieszkały w Kątach, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Antonina Andrzejewska z domu Wasinska, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Kątach w jego mieszkaniu dnia 7 stycznia 1882 roku przed południem o godzinie ósmej z kwadransem urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Antoni.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego jego odręcznymi znakami opatrzono
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  maro1950 [ 13 wrz 2017, 09:51 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie aktu zgonu J. Klupieć i ur. A. Andrzejewskie

Witaj Jurku!

Podziękowania za wykonane tłumaczenia.
Pozdrawiam.
Życzę miłego dnia
Marek :)

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/