Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15378
Strona 1 z 1

Autor:  R_PIOTR [ 23 wrz 2017, 00:30 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu ślubu zawartego między Janem Polowy synem Antoniego i Justyny Bruske a Józefą Kosicką córką Andrzeja i Katarzyną Galubą http://szukajwarchiwach.pl/55/540/0/2/2 ... /#tabSkany pozdrawiam serdecznie Renata

Autor:  Jerzy Drzymała [ 23 wrz 2017, 07:07 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Nr 3
Czarnków, dnia 30 stycznia 1882 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. gospodarz Emil Jan Polowy, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 12 grudnia 1850 roku w m. Prosna pow. Chodzież, zamieszkały w m. Prosna, syn dożywotnika Antoniego Polowy i jego zony Justyny z domu Brüske zamieszkałych w m. Prosna.
2. Józefa Kosicka, bez szczególnego zajęcia, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 26 grudnia 1856 roku w m. Dębe pow. Czarnków, zamieszkała w m. Dębe-wieś, córka gospodarza Andrzeja Kosickiego i jego żony Katarzyny z domu Galuba zamieszkałych w m. Dębe-wieś.

Autor:  R_PIOTR [ 27 wrz 2017, 18:20 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Wielkie dzięki pozdrawiam serdecznie Renata :)

Autor:  R_PIOTR [ 07 paź 2017, 21:19 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu ślubu zawartego pomiędzy Józefem Kordackim synem Walentego i Zofii Zając a Rozalią Matysiak córką Antoniego i Marianny Furmann- Matysiak http://szukajwarchiwach.pl/55/540/0/2/5 ... /#tabSkany pozdrawiam serdecznie Renata.

Autor:  woj [ 08 paź 2017, 06:37 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Nr 24
Czarnków, dnia 12 listopada 1875 roku o pół do czwartej po południu
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się jako narzeczeni:
1. robotnik Józef Kordacki znany co do osoby, wyznania katolickiego, lat 24, urodzony w Sławnie,
zamieszkały w Sławienku, syn Walentego Kordackiego i jego żony Zofii z domu Zając
2. Rozalia Matysiak znana co do osoby, wyznania katolickiego, lat 19, urodzona w Ciszkowie,
zamieszkała w Ciszkowie, córka Antoniego i Marianny z domu Furmann, małżeństwa Matysiaków
Również jako świadkowie:
1. robotnik Walenty Domagała znany co do osoby, lat 36, zamieszkały w Ciszkowie
2. chałupnik Piotr Dymek znany co do osoby, lat 31, zamieszkały w Ciszkowie

Autor:  R_PIOTR [ 08 paź 2017, 10:55 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Dziękuję bardzo i miłej niedzieli życzę :)

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/