Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15432
Strona 1 z 1

Autor:  bernadeta [ 01 paź 2017, 15:59 ]
Tytuł:  prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Proszę o przetłumaczenie w całości aktu zgonu Stanisława ? Urbaniaka.
http://szukajwarchiwach.pl/34/660/0/3.1 ... RWHPcla-uw

Pozdrawiam
Bernadeta

Autor:  Jerzy Drzymała [ 01 paź 2017, 18:12 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Nr 9
Żytowiecko, dnia 2 lutego 1909 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz rolny Andrzej Rosinski, zamieszkały w Żytowiecku pow. Gostyń i zgłosił, ze Julianna Rosinska z domu Wozich, jego zona, lat 60, wyznania katolickiego, zamieszkała w Żytowiecku przy zgłaszającym, urodzona w Żytowiecku pow. Gostyń, córka gospodarza rolnego Tomasza Wozich i jego żony Marianny z domu Guldyna, oboje zmarli i ostatnio zamieszkali w Żytowiecku, zmarła w Żytowiecku w mieszkaniu zgłaszającego dnia 2 lutego 1909 roku przed południem o godzinie szóstej.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Andrzej Rosinski
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Sobecki

Autor:  bernadeta [ 01 paź 2017, 18:52 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Dziękuję za szybką odpowiedź, chodziło mi jednak o nazwisko Urbaniak - druga strona. Być może powinnam to zaznczyć na początku.

Pozdrawiam,
Bernadeta

Autor:  Jerzy Drzymała [ 01 paź 2017, 19:55 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Też się pośpieszyłem...
I już się poprawiam!

Nr 10
Żytowiecko, dnia 7 lutego 1909 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Bartłomiej Urbaniak, zamieszkały w m. Łęka Wielka pow. Gostyń i zgłosił, ze robotnik Stanisław Urbaniak, lat 29, wyznania katolickiego, zamieszkały w m. Łęka Wielka pow. Gostyń, urodzony w m. Łęka Wielka pow. Gostyń, żonaty z Marianną z domu Ptak, syn zgłaszającego i jego żony Marianny z domu Klemczak, zmarł w m. Łęka Wielka w mieszkaniu robotnika Wawrzyna Ptaka dnia 7 lutego 1909 roku przed południem o godzinie piątej.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Bartłomiej Urbaniak
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Sobecki

Autor:  bernadeta [ 01 paź 2017, 20:35 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Bardzo dziękuję. To jest to czego szukałam.

Pozdrawiam,
Bernadeta

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/