Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

Nazwisko Ryba, Proszę o przetłumaczenie
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=17271
Strona 1 z 1

Autor:  polo20080 [ 07 sie 2018, 18:16 ]
Tytuł:  Nazwisko Ryba, Proszę o przetłumaczenie

Ogromna prośba o tłumaczenie dokumentu :

dokument to akt ślubu :

Jan Własny syn Franciszka i Marianny zd Lis i Agnieszki Ryba córka Michała i Katarzyny
Krotoszyn 1908

https://szukajwarchiwach.pl/11/710/0/3/ ... 1BiPseUj9A

Z góry serdecznie dziękuję

Autor:  woj [ 13 sie 2018, 17:43 ]
Tytuł:  Re: Nazwisko Ryba, Proszę o przetłumaczenie

Nr 39
Krotoszyn, dnia 28 września 1908
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. robotnik Jan Własny uznany co do osoby na podstawie zapowiedzi, wyznania katolickiego, urodzony dnia 9 czerwca 1858 roku w m. Zmysłowo pow. Krotoszyn, zamieszkały w Smoszewie,
syn rencisty Franciszka Własny i jego zmarłej żony Marianny z domu Lis, zamieszkałej dawniej w Smoszewie
2. niezamężna robotnica Agnieszka Ryba, uznana co do osoby na podstawie zapowiedzi, wyznania katolickiego, urodzona dnia 24 grudnia 1874 roku w Kuklinowie pow. Koźmin, zamieszkała w Wolenicach-majątek, córka robotnika Michała Ryby i jego zmarłej w Wolenicach żony Katarzyny Ryba z domu Gruszka, on zamieszkały w Wolenicach-majątek

Autor:  polo20080 [ 14 sie 2018, 14:20 ]
Tytuł:  Re: Nazwisko Ryba, Proszę o przetłumaczenie

Dziękuję nie zmienię za tłumaczenie tak cennego dla mnie dokumentu. Mój wielki błąd ale nie wstawiłem 2 strony dokumentu
https://szukajwarchiwach.pl/11/710/0/3/ ... 4Usdflxgcg

Proszę również gdyby ktoś mógł zerknąć ☺

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/