Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie niemiecki
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=17759
Strona 1 z 1

Autor:  gosiakol [ 06 lis 2018, 21:25 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie niemiecki

Dobry wieczór,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu (Dubin, nazwisko Wachowiak):

https://szukajwarchiwach.pl/34/413/0/3. ... kLShMe0IsA

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Gosia Kołaczkowska

Autor:  woj [ 07 lis 2018, 10:01 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie niemiecki

Nr 122
Dubin, dnia 17 grudnia 1892
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby gospodarz Jan Wachowiak zamieszkały Osiek i zgłosił, że dożywotnik Jan Wachowiak w wieku 77 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały Osiek, urodzony Osiek, ożeniony z Magdaleną Wachowiak z domu Zuska, zmarłą, syn robotnika Bartłomieja Wachowiaka i jego żony Marianny (nieznanego nazwiska) oboje zmarłych i ostatnio zamieszkałych w Osieku, dnia 16 grudnia 1892 roku zmarł w Osieku o pierwszej z południa. Zgłaszający oświadczył, że o był obecny przy zgonie wymienionego Wachowiaka.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Jochan Wachowiak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Hemstentner

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/