Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=17872
Strona 1 z 1

Autor:  Artur12 [ 24 lis 2018, 23:13 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie

Proszę uprzejmie o tłumaczenie 2 aktów urodzenia i 1 aktu małżeństwa wraz z dopiskami
https://www.fotosik.pl/zdjecie/6bb2e768279964a1
https://www.fotosik.pl/zdjecie/4c01da99f450a58a
https://www.fotosik.pl/zdjecie/e1d944ce4f0d5c54

Pozdrawiam

Autor:  woj [ 25 lis 2018, 06:09 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

https://www.fotosik.pl/zdjecie/6bb2e768279964a1
Nr 31
Gołańcz, dnia 30 października 1880
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby blacharz Gustaw Erdmann, zamieszkały w Gołańczy ul. Klasztorna 69, wyznania ewangelicznego i zgłosił, że niezamężna robotnica Michalina Rychlewska, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim w w Gołańczy ul. Klasztorna 69, w jego zabudowaniu, dnia 25 października 1880 roku, kwadrans po dwunastej w nocy urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Rudolf.
Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy połogu Michaliny Rychlewskiej, i że wymienione dziecko jest przez niego spłodzone.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Gustav Erdmann
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Neudorff

Potwierdza się zgodność z rejestrem głównym
Gołańcz, dnia 30 października 1880
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Neudorff

Autor:  woj [ 25 lis 2018, 07:22 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

https://www.fotosik.pl/zdjecie/e1d944ce4f0d5c54
Nr 3
Gołańcz, dnia 12 kwietnia 1884
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. blacharz Gustaw Rudolf Erdmann znany co do osoby, wyznania ewangelicznego, urodzony dnia 3 czerwca 1860 w Kcyni, zamieszkały w Gołańczy, syn powroźnika Johanna Erdmanna zmarłego m. Olszewko i jego żony Florentyny z domu Specht zamieszkałej w Kcyni
2. niezamężna Michalina Rychlewska, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 20 września 1852 w Szubinie, zamieszkała w Gołańczy, córka garncarza Macieja Rychlewskiego i jego żony Anastazji domu Cichorska oboje zmarłych i ostatnio zamieszkałych w Szubinie
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. kościelny Wilhelm Beyer, znany co do osoby, lat 52, zamieszkały w Gołańczy
4. krawiec Johann Schneider, znany co do osoby, lat 39, zamieszkały w Gołańczy
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem, czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Gustav Rudolf Erdmann
(-) Michalina Ertman
(-) Wilhelm Beyer
(-) Johann Schneider
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Scheider

na marginesie:
Gołańcz, dnia 5 września 1891
Na podstawie prawomocnego wyroku Królewskiego Sądu Ziemskiego Pierwszej Izby Cywilnej w Bydgoszczy z dnia 6 lipca 1891, małżeństwo między blacharzem Gustawem Erdmannem i Michaliną Erdmann z domu Rychlewska zostało rozwiedzione.
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Ketz

Autor:  Artur12 [ 27 lis 2018, 22:57 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

serdecznie dziękuję :D

Autor:  Artur12 [ 29 lis 2018, 21:46 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

Uprzejmię proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Otto Pawła Rychlewskiego

https://www.fotosik.pl/zdjecie/4c01da99f450a58a

Autor:  Artur12 [ 28 gru 2018, 13:35 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

Witam

Ponawiam prośbę o tłumaczenie aktu urodzenia Otto Pawła Erdmanna
https://www.fotosik.pl/zdjecie/4c01da99f450a58a

Autor:  woj [ 30 gru 2018, 08:40 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

Nr 2
Gołańcz, dnia 26 stycznia 1884
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby blacharz Gustaw Erdmann zamieszkały w Gołańczy, wyznania ewangelicznego, i zgłosił, że niezamężna Michalina Richlewska wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Gołańczy, w mieszkaniu jego, dnia 26 stycznia 1884 roku, o piątej rano, urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Otto Paul.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Gustav Erdmann
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Scheider

na marginesie:
Zarządzeniem pana Prezydenta Rejencji w Bydgoszczy z dnia 15 października 1910 nr 7851 I f Z
obok wpisanemu Otto Paul Richlewski udzielił upoważnienia do noszenia nazwiska "Erdmann"
Gołańcz, dnia 25 października 1910
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Ketz
Potwierdza się zgodność powyższego wpisu z rejestrem głównym urodzeń USC Gołańcz
Gołańcz, dnia 25 października 1910
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Ketz
Zgodność powyższego wpisu niniejszym poświadcza się
Wągrowiec, dnia 3 listopada 1910
(-) podpis nieczytelny
pisarz sądowy Królewskiego Sądu Rejonowego

Autor:  Artur12 [ 31 gru 2018, 00:40 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

serdecznie dziękuję

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/