Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o odczytanie bez tłumaczenia
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=18052
Strona 1 z 1

Autor:  GrzegorzP [ 23 gru 2018, 18:00 ]
Tytuł:  Prośba o odczytanie bez tłumaczenia

Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu dopisku na skanie aktu nr 216 (bez tłumaczenia)

https://szukajwarchiwach.pl/34/447/0/1. ... XDpVCnAfhg

Z góry bardzo dziękuję

Autor:  Wolfrum [ 03 sty 2019, 15:23 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie bez tłumaczenia

Hallo GrzegorzP

Ich kann leider auch vieles nicht lesen.

Daher würde ich dir empfehlen diesen Text auf
https://forum.ahnenforschung.net/
unter Lesehilfe einzustellen.

Wenn gewünscht kann ich es dort für dich machen.
Viele Grüße Christian


Niestety nie potrafię czytać wielu rzeczy.

Dlatego polecam ci ten tekst
https://forum.ahnenforschung.net/
w ramach pomocy w czytaniu.

Jeśli chcesz, mogę to dla ciebie zrobić.
Pozdrawiam Christian

Autor:  woj [ 03 sty 2019, 16:05 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie bez tłumaczenia

GrzegorzP napisał(a):
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu dopisku na skanie aktu nr 216 (bez tłumaczenia)
https://szukajwarchiwach.pl/34/447/0/1. ... XDpVCnAfhg
Z góry bardzo dziękuję


Als soweit ver-
handlung hat es sich
herausgestellt, daβ
der Anzeigender
eine uneheliche
Geburt seiner Toch-
ter anmeldet.
Nebenstehendes
gestrichen.
Standesbeamte
(-) Kluge

Autor:  GrzegorzP [ 05 sty 2019, 20:15 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie bez tłumaczenia

Bardzo dziękuję

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/