Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19804
Strona 1 z 1

Autor:  Mira52 [ 06 lis 2019, 17:02 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Witam!
Proszę o przetłumaczenie:
Akt zgonu nr 113 z 1893 roku ,Tęgi Tomasz ,Pawłowice, USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/3. ... WDPi1BanvA

Z góry serdecznie dziękuje.
Pozdrawiam!
Mirka

Autor:  Glass78 [ 06 lis 2019, 22:33 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Witam ,
Nr 113
Garzyn 24 Września 1893
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się znany
co do osoby ; knecht [parobek] Antoni Kosik
zamieszkały w Pawłowicach
i zgłosił, że TOMASZ TĘGI - 1 rok , wyznania katolickiego, zamieszkały w Pawłowicach, urodzony w Pawłowicach
Syn Gospodarza Ignacego Tęgi i jego żony Marii z domu Kosik zamieszkałych w Pawłowicach
w Pawłowicach dnia 23 Września 1893 roku o godzinie 9 po południu zmarł.
Zgłaszający jest utwierdzony z własnej wiedzy o zgonie Tomasza Tęgi
Przeczytano, potwierdzono i podpisano
(-) Antoni Kosik
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) M.Hymm..

Autor:  Mira52 [ 07 lis 2019, 15:54 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Witam!
Serdecznie dziękuję i pozdrawiam!
Mirka

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/