Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o przetłumaczenie aktu zgonu i aktu ślubu
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=20165
Strona 1 z 1

Autor:  Renata Szynalska [ 13 sty 2020, 20:46 ]
Tytuł:  prośba o przetłumaczenie aktu zgonu i aktu ślubu

proszę bardzo o przetłumaczenie aktu zgonu Rozalii Krakowiak oraz jej aktu ślubu, z góry bardzo dziękuję

https://szukajwarchiwach.pl/11/688/0/4/ ... 49RylXPqjg

https://szukajwarchiwach.pl/11/688/0/3/ ... -acZcKUaNQ

Autor:  janusz59 [ 13 sty 2020, 21:18 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu i aktu ślubu

akt zgonu
Jaraczewo 19 X 1896
(skróty)
robotnik Ignacy Krakowiak zam. Jaraczewo pow. Jarocin oświadcza, że
Rozalia Krakowiak z d. Murawska jego żona , l. 76 wyzn. kat. zam . Jaraczewo ur. Chytrowo pow. Jarocin
córka zmarłych robotnika Marcina Murawskiego i jego żony Jadwigi (z d. nieznane)
zmarła w Jaraczewie w mieszkaniu zgłaszającego 19 X 1896 o szóstej rano

Chytrowo to obecnie dzielnica Jaraczewa

Akt ślubu dotyczy syna Ignacego i Rozalii

Pozdrawiam
Janusz

Autor:  Renata Szynalska [ 13 sty 2020, 23:21 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu i aktu ślubu

Dziękuję Panie Januszu

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/