Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

Tłumaczenie aktu zgonu
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=20527
Strona 1 z 1

Autor:  jaras2019 [ 22 mar 2020, 17:15 ]
Tytuł:  Tłumaczenie aktu zgonu

Proszę o Przetłumaczenie aktu zgonu Rozalii Tonak.

Obrazek

Autor:  woj [ 23 mar 2020, 11:20 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie aktu zgonu

Nr 12
Chrzypsko Wielkie, dnia 6 maja 1889
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby wdowa Franciszka Bierka z domu Tonak, zamieszkała Chrzypsko Wielkie, i zgłosiła, że niezamężna biedaczka miejscowa Rozalia Tonak, jej siostra, lat 67, wyznania katolickiego, zamieszkała w m. Śródka, urodzona w m. Chrzypsko Małe, córka robotnika Gottlieba Tonak i Marianny z domu Piekarek, zmarła w Śródce, w swoim własnym mieszkaniu, dnia 5 maja 1889 roku o trzeciej rano.
Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienna opatrzyła swoimi odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Echaust

Autor:  jaras2019 [ 23 mar 2020, 17:44 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie aktu zgonu

Dziękuję Wojciechu.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/