Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://www.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Akt urodzenia, prośba o przetłumaczenie http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=26054 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Piotr33_3 [ 16 sty 2024, 10:55 ] |
Tytuł: | Akt urodzenia, prośba o przetłumaczenie |
Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1776 roku Karoliny Dienegotty Jokisch, ojciec Andrea Gottlob Jokisch, Meseritz / Trzciel, z góry dziękuje. https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/869186a153a341ad Piotr |
Autor: | woj [ 16 sty 2024, 14:12 ] |
Tytuł: | Re: Akt urodzenia z 1776 roku, prośba o przetłumaczenie |
Dnia 13 października Andreas Gottlob Jokisch, mieszczanin w naszym Nowym Mieście, farbiarz sukna w kolorze czarnym i delikatnych tkanin w kolorach, ochrzcił córeczkę, która otrzymała imiona Carolina Dienegott. Chrzestnymi byli: 1. panna Maria Elisabeth Siersch, 2. pani Christiana Cheburβ, 3. pan Johann Siegesmund Prether https://pl.wikipedia.org/wiki/Trzciel https://fotopolska.eu/Trzciel/b65131,Ko ... licki.html |
Autor: | Piotr33_3 [ 16 sty 2024, 14:22 ] |
Tytuł: | Re: Akt urodzenia z 1776 roku, prośba o przetłumaczenie |
Wielkie dzięki Panie Wojciechu, miłego popołudnia życzę ! Pozdrawiam, Piotr |
Autor: | Piotr33_3 [ 16 sty 2024, 21:44 ] |
Tytuł: | Re: Akt urodzenia, prośba o przetłumaczenie |
Posiadam jeszcze dwa akta urodzeń dzieci Andersa Jokischa i wydaje mi się że jest to sama formułka zapisana. Byłbym wdzięczny o sprawdzenie, odczytanie i przetłumaczenie nazwisk rodziców chrzestnych których nie mogę odczytać. 1) Akt urodzenia z 1778 rok, Trzciel https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/adbc89b18e42956a Dnia 8 maja, ojciec Andreas Gottlob Jokisch, mieszczanin w naszym Nowym Mieście, farbiarz sukna w kolorze czarnym i delikatnych tkanin w kolorach, ochrzcił syna, który otrzymał imiona: Johann George Gottlieb. Rodzicami chrzestnymi byli: 1. _____ Frederika _____ ____, 2. ______ Maria _____ _____, 3. _____ Gottlien ________,4. _____ Kamil _______. 2) Akt urodzenia z 1780 roku, Trzciel https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/fc3a55f10addcff5 Dnia 23 Lutego, ojciec ojciec Andreas Gottlob Jokisch, mieszczanin w naszym Nowym Mieście, farbiarz sukna w kolorze czarnym i delikatnych tkanin w kolorach, ochrzcił córkę, która otrzymała imiona: Christiana Friederika. Rodzicami chrzestnymi byli: 1. ____ Johanna Friederika _______, 2. ____ Anna ___ ____, 3. ______ ______, 4. ____ Carl Ludwik ______. Piotr |
Autor: | woj [ 17 sty 2024, 08:08 ] |
Tytuł: | Re: Akt urodzenia, prośba o przetłumaczenie |
Dnia 8 maja, pan Andreas Gottlob Jokisch, mieszczanin w Starym Mieście, farbiarz sukna w kolorze czarnym i delikatnych tkanin w kolorach, ochrzcił synka, który otrzymał imiona: Johann George Gottlieb. Rodzicami chrzestnymi byli: 1.panna Friedericka Beata Kärger, 2. pani Maria Elisabeth Rosenfeldt, 3. pan Gottlieb Rabiger, 4. pan Samuel Radoch. Dnia 23 lutego, pan Andreas Gottlob Jokisch, w Starym Mieście, farbiarz sukna w kolorze czarnym i delikatnych tkanin w kolorach, ochrzcił córeczkę, która otrzymała imiona: Christiana Friedericka. Rodzicami chrzestnymi byli: 1. panna Johanna Friedericka Kärger, 2. pani Anna Louisa Würs, 3. pan Siegemund Prether, 4. pan Carl Ludwig Haupt. |
Autor: | Piotr33_3 [ 17 sty 2024, 09:51 ] |
Tytuł: | Re: Akt urodzenia, prośba o przetłumaczenie |
Wielkie dzięki Panie Wojciechu ! Pozdrawiam, Piotr PS. Mam w tym roku zamiar odwiedzić Międzyrzecz i okolice, nigdy tam nie byłem, a warto zobaczyć miejsca w których żyli przodkowie. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |