Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://www.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prosba o przetłumaczenie http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=26379 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | katarzyna k. [ 29 kwi 2024, 12:08 ] |
Tytuł: | Prosba o przetłumaczenie |
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 1241bdf07f Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie aktu, chodzi mi o Weichert, jak ma na imię i kim jest. Pozdrawiam |
Autor: | woj [ 29 kwi 2024, 12:44 ] |
Tytuł: | Re: Prosba o przetłumaczenie |
nr 73 Górczyn, dnia 9 lipca 1881 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj uznana co do osoby na podstawie zaświadczenia bractwa kurkowego, wdowa po chałupniku Christine Weichert z domu Haӱn/Hajn, zamieszkała Rudnicze i zgłosiła, że niezamężna służąca Agnieszka Nowak, wyznania katolickiego, zamieszkała Rudnicze, w domostwie chałupnika Johann Gottlieb Milich w m. Rudnicze, w podanym mieszkaniu, dnia 3 lipca 1881o drugiej w nocy, urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Jakub. Zgłaszająca oświadczyła, że ona o podanym fakcie urodzenia jest uświadczona z własnej wiedzy. Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienna oparzyła swoimi odręcznymi znakami (-) + + + Urzędnik stanu cywilnego (-) Pawlak |
Autor: | katarzyna k. [ 29 kwi 2024, 13:15 ] |
Tytuł: | Re: Prosba o przetłumaczenie |
Bardzo dziękuję |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |