Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 24 kwi 2024, 05:01

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 9299 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133 ... 186  Następna strona
Autor Wiadomość
PostNapisane: 25 lis 2013, 12:06 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 07 cze 2012, 18:08
Posty: 219
Lokalizacja: Łódź
Poproszę o przetłumaczenie - Gąszczak , akt 30, skan 33

http://szukajwarchiwach.pl/11/725/0/3/1 ... /#tabSkany

Z góry dziekuję
Małgoska

_________________
Poszukuję:
Nalewalscy, Szudrowicz, Jankowscy, Januchowscy, Jelonek, Kośmiccy, , Milke, Lange, Smarzyńscy, Radeccy z Wągrowca
Jujka, Matuszkiewicz z Poznania
Rybak- Łaziska
Bukowscy - Potulice
Gościńska, Mróz - Łopienno
Świętochowscy z Łodzi


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 lis 2013, 12:08 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5537
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Jacek Strugała napisał(a):
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... a8691.html

nr 107
Bnin, 27 czerwca 1900
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, przez znaną osobę chałupnika Wojciecha Frąckowiaka uznana co do osoby, dożywotnica i wdowa Maria Frąckowiak z domu Owzianowska zamieszkała w Koszutach Kolonii pow. Środa i zgłosiła, że Józefa Kujawiak z domu Frąckowiak, żona znajdującego się ostatnio w Berlinie robotnika fabrycznego Romana Kujawiaka, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała w Bninie, w Bninie, w jej własnym mieszkaniu, dnia 22 czerwca 1900 roku o trzeciej po południu, urodziła dziewczynkę której nadano imię Maria (Maryanna).
Zgłaszająca wyjaśniła, że była obecna przy porodzie zamężnej Kujawiak.
Przeczytano, przyjęto i jako niepiśmienna opatrzyła własnoręcznie znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Müller

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 lis 2013, 12:22 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
MIKI napisał(a):


Nr 64
Dubin, dnia 3 października 1906 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby chałupnik Walenty Jarczewski, zamieszkały w Ostojach i zgłosił, że jego żona Marianna z domu Schulz, lat 47, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ostojach, urodzona w Ostojach, córka zmarłych w Ostojach robotnika Walentego i Antoniny z domu Kostanecka małżonków Schulz, zmarła w Ostojach w mieszkaniu zgłaszającego dnia 2 października 1906 roku po południu o godzinie pół do trzeciej.
(Powyżej skreślono słowo napisane „Antoni”)
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Walenty Jarczewskiego
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Molicki

Nr 80
Dubin, dnia 27 sierpnia 1904 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby właściciel Stanisław Jarczewski, zamieszkały w Żbikach i zgłosił, ze dożywotnik i rencista Maciej Szymalka, lat 86, wyznania katolickiego, zamieszkały w Zaorlu, urodzony w w Góreczkach Wielkich, żonaty z Agnieszką z domu Szymkowiak zamieszkałą w Zaorlu, syn zmarłych robotnika Wojciecha i Józefiny z domu Płociennik małżonków Szymalka (miejsce zamieszkania nieznane), zmarł w Żbikach w mieszkaniu zgłaszającego dnia 26 sierpnia 1904 roku po południu o godzinie pół do dziesiątej
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Stanisław Jarczewskiego
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Molicki

Nr 127
Dubin, dnia 16 sierpnia 1887 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby chałupnik Bartłomiej Jarczewski, zamieszkały w Sowach, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Marianna Jarczewska z domu Blorzycak, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Sowach w swoim mieszkaniu dniu 15 sierpnia 1887 roku przed południem o godzinie ósmej urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Bartłomiej.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Bartłomujus Jarczewskiego
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Niemietz


Nr 164
Dubin, dnia 15 września 1899 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby chałupnik Maciej Szymalka, zamieszkały w Zaorlu, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Marcjanna Jarczewska z domu Szymalka, żona robotnika Stanisława Jarczewskiego, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała przy swoim mężu, w Zaorlu w tegoż mieszkaniu dnia 14 września 1899 roku po południu o godzinie szóstej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Agnieszka.
Zgłaszający wyjaśnił, ze był osobiście obecny przy porodzie Jarczewskiej.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego jego odręcznymi znakami opatrzono
(-) XXX
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Molicki

Nr 233
Dubin, dnia 10 grudnia 1891 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby położna Franciszka Minicka z domu Giec, zamieszkała w Dubinie i zgłosiła, że Marianna Jarczewska z domu Schulz, żona robotnika Walentego Schulz, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała przy swoim mężu, w Ostojach w tegoż mieszkaniu dnia 8 grudnia 1891 roku po południu o godzinie siódmej urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Tomasz.
Zgłaszająca wyjaśniła, ze była osobiście obecna przy porodzie Jarczewskiej.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Franciszka Minicka
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Niemietz
Adnotacja na marginesie
Ojciec Tomasza nazywa się nie „Schulz” lecz „Jarczewski”. Poprawiono zgodnie z rozporządzeniem Królewskiego Sądu w Jutrosinie z dnia 10 lutego 1911 roku
Dubin dnia 5 maja 1911 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Molicki




_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 lis 2013, 12:25 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5537
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Gosiek napisał(a):
Poproszę o przetłumaczenie - Gąszczak , akt 30, skan 33
http://szukajwarchiwach.pl/11/725/0/3/1 ... /#tabSkany

nr 28
Odolanów, 20 lutego 1907
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby brukarz [Steinsetzer] Stanisław Wrobel zamieszkały w Świecy i zgłosił, że Władysław Wrobel w wieku 1 roku, wyznania katolickiego, zamieszkały w Świecy, urodzony w Świecy, syn zgłaszającego i jego żony Katarzyny z Wojciechowskich, zmarł w Świecy, dnia 20 lutego 1907 roku o pół do jedenastej przed południem.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Stanisław Wróbel
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Mazurkiewicz

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 lis 2013, 12:32 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 07 cze 2012, 18:08
Posty: 219
Lokalizacja: Łódź
Wojciechu dziękuję ,ale to nie ten akt. GĄSZCZAK - akt 30 , skan 33

http://szukajwarchiwach.pl/11/725/0/3/1 ... 5#tabSkany
Małgośka

_________________
Poszukuję:
Nalewalscy, Szudrowicz, Jankowscy, Januchowscy, Jelonek, Kośmiccy, , Milke, Lange, Smarzyńscy, Radeccy z Wągrowca
Jujka, Matuszkiewicz z Poznania
Rybak- Łaziska
Bukowscy - Potulice
Gościńska, Mróz - Łopienno
Świętochowscy z Łodzi


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 lis 2013, 12:41 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 24 wrz 2012, 14:36
Posty: 74
Lokalizacja: Poznań
Panie Wojciechu.
Bardzo dziękuję.

_________________
Pozdrawiam
Jacek S.
Poszukuję Strugałów, Golimowskich i Kopaszewskich z Wielkopolski.
Frąckowiaków z Bnina i Koszut.
Błaszczyków i Sommerów z Poznania.
Drachali z Kalisza.
Paszkiewiczów z okolic Koła.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 lis 2013, 13:33 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
Gosiek napisał(a):

Nr 30
Odolanów, dnia 26 lutego 1907 roku
Przed nizej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby kupiec Leon Gąszczak, zamieszkały w Odolanowie i zgłosił, ze rendant* Edmund Gąszczak, lat 46, wyznania katolickiego, zamieszkały w Odolanowie, urodzony w Podzamczu, żonaty z pozostałą Antoniną z domu Namysł, syn zmarłego listonosza Karola i Józefy z domu Juszczak małżonków Gąszczak ostatnio zamieszkałych w Podzamczu, zamarł w Odolanowie w swoim mieszkaniu dnia 26 lutego 1897 roku przed południem o godzinie 11:45.
Zgłaszający wyjaśnił, że był osobiście obecny przy zgonie Gąszczak.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Leo Gąszczak
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Dopiski na marginesie:
urodzony 11.11.60
20 J. [wg mnie chodzi o 20 lat małżeństwa]
Lungenkrankheit - choroba płuc


*rendant - skarbnik, kasjer, poborca, buchalter

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 lis 2013, 14:02 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 07 cze 2012, 18:08
Posty: 219
Lokalizacja: Łódź
WITAJ Jerzy,

bardzo miło Cię "przeczytać" po dłuższej przerwie.
dzięki za tłumaczenie

Małgośka

_________________
Poszukuję:
Nalewalscy, Szudrowicz, Jankowscy, Januchowscy, Jelonek, Kośmiccy, , Milke, Lange, Smarzyńscy, Radeccy z Wągrowca
Jujka, Matuszkiewicz z Poznania
Rybak- Łaziska
Bukowscy - Potulice
Gościńska, Mróz - Łopienno
Świętochowscy z Łodzi


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 lis 2013, 14:32 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 sie 2011, 18:54
Posty: 338
Lokalizacja: Lubocześnica
Poproszę o przetłumaczenie pierwszej strony - akt ślubu.
http://i41.tinypic.com/122no1u.jpg
Pozdrawiam.

_________________
Tadeusz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 lis 2013, 14:36 
Offline

Dołączył(a): 22 lis 2013, 17:23
Posty: 14
Witam
Nieśmiało przypominam się z moją prosbą:
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 18 Anna Christina Marquardt i Marin Tonn

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3eb ... 9384a.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ecc ... d6bc7.html
oraz aktu małż. Auguste Marquardt i Johan Stranz
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4f1 ... 4d8ce.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/927 ... 95a3a.html
Pozdrawiam Grażyna

_________________
Szukam aktu małżeństwa Emma Eichhorst i Filip Martynowicz Matwiejew, oraz Matylda Julianna Markwardt i Marcin Eichhorst


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 lis 2013, 14:42 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
grania1 napisał(a):
Nieśmiało przypominam się z moją prosbą:)
Grażynko, wcale nie musiałaś się przypominać. :wink:

W ósmą niedzielę po Święcie Trójcy Świętej, 24 lipca 1831, w tutejszym kościele ewangelickim związek małżeński zawarł ewangelicki nauczyciel szkolny Martin Tonn w Strzałkowie, wdowiec, z owdowiałą panią Anną Christiną owdowiałą Marquardt z domu Graumann w Strzałkowie, wdową pozostałą po niegdy Christianie Marquardcie, gospodarzu tutejszym. Ślubu udzielił pastor Röhl, wieku i wyznania małżonków nie podano.
Narzeczony wylegitymował się zgodą prawną na ślub, wystawioną we Wrześni 15 maja 1831 [przez?] Wenskiego. Narzeczona zaś - zgodą prawną na ślub Sądu Ziemskiego w Gnieźnie, wystawioną 18 lipca 1831 nr 2833 [przez?] Lehmanna.

3 listopada 1872 w tutejszym kościele związek małżeński zawarł robotnik dniówkowy Johann Stranz ze Strzałkowa, lat 38, wdowiec, najstarszy syn zmarłego w Strzałkowie robotnika Michaela Stranza, i panna Auguste Marquardt, lat 23, druga ślubna córka zmarłego w Strzałkowie robotnika Gottfrieda Marquardta, oboje wyznania ewangelickiego. Ślubu udzielił pastor Kühn.
Narzeczony przedstawił zgodę na ślub Królewskiego Sądu Powiatowego we Wrześni, zaś narzeczona jest pełnoletnia i wylegitymowała się metryką chrztu.

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 lis 2013, 15:45 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
MIKI napisał(a):

Nr 128
Dubin, dnia 15 lipca 1898 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Walenty Jarczewski, zamieszkały w Ostojach, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Marianna Jarczewska z domu Schulz, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Ostojach w swoim mieszkaniu dnia 11 lipca 1898 roku po południu o godzinie piątej urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Jan.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Walentin Jarczewskiego
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Molicki

Nr 45
Dubin, dnia 15 marca 1905 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby właściciel Stanisław Jarczewski, zamieszkały w Żbikach, wyznania katolickiego i zgłosił, że Marcjanna Jarczewska z domu Szymalka, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Żbikach dnia 14 marca 1905 roku po południu o godzinie dziewiątej urodziła dziewczynkę, której nadano imię Stanisława.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Stanisław Jarczewski
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Molicki

nr 124
Dubin, dnia 25 czerwca 1903 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik ziemny Stanisław Jarczewski, zamieszkały w Zaorlu, wyznania katolickiego i zgłosił, że Marcjanna Jarczewska z domu Szymalka, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Zaorlu w swoim mieszkaniu dnia 20 czerwca 1903 roku przed południem o godzinie trzeciej urodziła dziewczynkę, której nadano imię Anna.
(powyżej skreślono napisane słowo „Jarczewska”)
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Stanislaus Jarczewskiego
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Molicki

Nr 178
Dubin, dnia 2 listopada 1887 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Walenty Jarczewski, zamieszkały w Ostojach, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Marianna Jarczewska z domu Schulz, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Ostojach w swoim mieszkaniu dnia 28 października 1887 roku po południu o godzinie pół do jedenastej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Anna.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Walenty Jarczewskiego
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Niemietz

Nr 174
Dubin, dnia 13 września 1900 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby chałupnik Bartłomiej Jarczewski, zamieszkały w Sowach, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Marianna Jarczewska z domu Błażejczak, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Sowach w swoim mieszkaniu dnia 12 września 1900 roku przed południem o godzinie dziesiątej urodziła dziewczynkę, której nadano imię Jadwiga.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Bartłomi Jarczewskiego
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Molicki

Nr 211
Dubin, dnia 9 października 1895 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby chałupnik Maciej Szymalka, zamieszkały w Zaorlu i zgłosił, ze Marcjanna Jarczewska z domu Szymalka, małżonka chałupnika Stanisława Jarczewskiego, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała przy swoim mężu w Zaorlu w tegoż mieszkaniu dnia 5 października 1895 roku przed południem o godzinie siódmej urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Stanisław.
Zgłaszający wyjaśnił, że był osobiście obecny przy porodzie Jarczewskiej.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego jego odręcznymi znakami opatrzono
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Molicki

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 lis 2013, 16:00 
Offline

Dołączył(a): 28 kwi 2012, 09:55
Posty: 285
Lokalizacja: Koźmin Wielkopolski - POZNAŃ
Witam
bardzo proszę o przetłumaczenie:

http://images53.fotosik.pl/165/a0e290d467c8aa6d.jpg
http://images52.fotosik.pl/165/892ab1f5902784c9.jpg
http://images55.fotosik.pl/165/d0026c16a1ae72ea.jpg

_________________
Pozdrawiam
Jarosław Świdurski

szukam potomków Józefa Świdurskiego ur.24-02-1891 Gola, powiat Jaraczewo, syna Stanisława Świdurskiego i Agnieszki Mieloszyk, prawdopodobnie w okresie międzywojennym osiedlił się w Bydgoszczy


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 lis 2013, 16:44 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lut 2012, 11:34
Posty: 589
Lokalizacja: Mieszków Jarocin
Ponawiam prośbę
xiu22 napisał(a):
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa wraz z dopiskiem na boku
http://www.szukajwarchiwach.pl/34/441/0 ... /#tabSkany
http://www.szukajwarchiwach.pl/34/441/0 ... /#tabSkany

_________________
Pozdrawiam
Krzysztof
Nazwiska:Chudak,Robak,Zawisła(Wilkowyja,Kadziak,Paruchów) Staszak(Mieszków)Kościelniak,Stefański(Jarocin)Malinowski(Bruczków)Antoniewicz(Panienka)Heidner,Taterka ,Wyduba,Malecha,Grzesiński,Grabas,(Mokronos)Bötcher(Jutrosin)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 lis 2013, 17:35 
Offline

Dołączył(a): 22 lis 2013, 17:23
Posty: 14
Witam, i bardzo dziękuję za tłumaczenie
Pozdrawiam Grażyna

_________________
Szukam aktu małżeństwa Emma Eichhorst i Filip Martynowicz Matwiejew, oraz Matylda Julianna Markwardt i Marcin Eichhorst


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 lis 2013, 19:01 
Offline

Dołączył(a): 21 kwi 2013, 17:29
Posty: 230
Lokalizacja: LESZNO
Bardzo,bardzo dziękuję za tłumaczenia, nie spodziewałam się tak expresowego i profesjonalnego odzewu.


Pozdrawiam!

Maria

_________________
Parafia Pakosław(Sowy,Zaorle,Golejewko,Dubin,Domaradzice)- (Jarczewscy,Juskowiak, Błażejczak, Szymalka, Szulc)
Chorzemin- (Cieślik, Matysik,Piotrowscy, Gdeczyk, Kucharscy)
Kiełkowo- (Cieślik, Żok)
Łódź -(Wieder, Strycharek, Kaweccy)

Pozdrawiam-Maria


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 lis 2013, 09:00 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 sty 2012, 17:07
Posty: 297
Lokalizacja: Wrocław
Witam. Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Stanisława Kalety:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c36 ... bfb36.html

Przed chwilą odnalazłam również akt urodzin Stanisława Kalety, więc moja druga prośba jest taka sama...proszę o tłumaczenie :)

http://szukajwarchiwach.pl/11/735/0/1/4 ... T6wMdd8WTg

_________________
Pozdrawiam :)
Jadwiga Kaleta (Kaletka)

Szukam: Kaletkowie ( Graniczki, Kuźnia) ; Rogaccy (Kuźnia); Lisieccy(Kuźnia);Skowrońscy(Zawidowice); Kaletowie (Marszew, Lutynia, Pleszew); Tworek ( Koźmin, Zakrzew);


Ostatnio edytowano 26 lis 2013, 14:07 przez jagodziank60, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 lis 2013, 12:42 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 sie 2011, 18:54
Posty: 338
Lokalizacja: Lubocześnica
W akcie zgonu znalazłem określenie -Auszüglerwitwe- co ono oznacza.
Pozdrowienia.

_________________
Tadeusz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 lis 2013, 13:02 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 14 sty 2007, 16:29
Posty: 583
Lokalizacja: Nowa Ruda dolnośląskie
Dzinuch napisał(a):
W akcie zgonu znalazłem określenie -Auszüglerwitwe- co ono oznacza.
Pozdrowienia.


Auszüglerwitwe=dożywotnik wdowiec

_________________
pozdrawiam
Jola Mazur

Włodarczyk Suśnia Mokronos, par Kobierno, Orla - Koźmin, Wielowieś
Wachowiak Frankowiak par Wyganów
Jończak Błaszczyk/Błaszak Mokronos
Zieleziński Krenc Sulmierzyce
Dymek Połajewo
Narożyński par. Objezierze/Oborniki


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 lis 2013, 13:25 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 sie 2011, 18:54
Posty: 338
Lokalizacja: Lubocześnica
Dziękuję Jolu, teraz jak mówią starzy poznaniacy "alles klar".
Tłumaczenia ze słowników internetowych były karkołomne.
Pozdrowienia.

_________________
Tadeusz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 lis 2013, 13:35 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
Dzinuch napisał(a):
Tłumaczenia ze słowników internetowych były karkołomne.
Tadeuszu, myślę, że mniej karkołomne byłoby skorzystanie z:
http://wtg-gniazdo.org/upload/opracowania/Zawody_i_statusy_niemieckie.pdf :wink:

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 lis 2013, 18:03 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 sie 2011, 18:54
Posty: 338
Lokalizacja: Lubocześnica
Dziękuję za przypomnienie, wiedziałem że gdzieś to jest ale najciemniej jest pod latarnią i niestety skleroza na, którą nie tylko ja na tym forum narzekam.
Skorzystałem z adresu, wszystka ładnie zapisane i będzie wykorzystane w przyszłości.
Pozdrawiam.

_________________
Tadeusz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 lis 2013, 19:42 
Offline

Dołączył(a): 02 mar 2011, 09:26
Posty: 73
Witam serdecznie
Uprzejmie proszę o przetłumaczenia aktu zgonu mojej prababci.
Za uzyskaną pomoc serdecznie dziękuję i serdecznie pozdrawiam.
Henryk

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a75 ... f3726.html


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 lis 2013, 22:19 
Offline

Dołączył(a): 12 lut 2012, 17:22
Posty: 61
Witam i serdecznie prosze o przetlumaczenie: http://szukajwarchiwach.pl/34/408/0/3.1 ... Cj_wO4Yrnw
Pozdrawiam
Emilia


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 lis 2013, 22:25 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
xiu22 napisał(a):

Nr 28
Rydzyna, dnia 10 lipca 1886 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1.robotnik dniówkowy Marek Malinowski, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 21 kwietnia 1852 roku w Cielmicach koło Borku pow. Krotoszyn, zamieszkały w Przybiniu pow. Wschowa, syn robotnika Stanisława Malinowskiego i jego zmarłej żony Julianny z domu Lenartowska zamieszkałych w Przybiniu pow. Wschowa
2.niezamężna Antonina Swiderska, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 13 czerwca 1857 roku w Miechcinie pow. Krobia, zamieszkała w Przybiniu pow. Wschowa, córka zmarłego robotnika Kazimierza Swiderskiego i jego żyjącej małżonki Magdaleny z domu Bartkowiak zamieszkałej w Przybiniu pow. Wschowa
Jako świadkowie zostali obrani i stawili się:
3.kościelny Wincenty Budzinski, znany co do osoby, lat 69, zamieszkały w Rydzynie pow. Wschowa
4.robotnik Kazimierz Marek, znany co do osoby, lat 39, zamieszkały w Przybiniu pow. Wschowa
Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.
Przeczytano, zatwierdzono i przez Marka Malinowskiego oraz Antoninę Swiderską z powodu niepiśmienności opatrzono krzyżykami
(-) xxx
(-) xxx
(-) Wincenty Budzinski
(-) Kazimierz Marek
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Stammberger

Dopisek na marginesie
Rydzyna, dnia 16 kwietnia 1943 roku
Małżonka zmarła dnia 9 kwietnia 1943 roku w Kłodzie pow. Leszno
(USC Rydzyna 23/1943)
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny


Dzinuch napisał(a):

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. dożywotnik wdowiec Walenty Torunski, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 11 stycznia 1823 roku w m. Markowice-wieś, zamieszkały w m. Markowice-wieś, syn zmarłych gospodarza Andrzeja i Małgorzaty z domu Skowron małżonków Torunskich
2. niezamężna Kamila Grabowska, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 25 listopada 1841 roku w Korytkowie, zamieszkała w m. Markowice-wieś, córka zmarłych młynarza Tomasza i Franciszki z domu Sobczak małżonków Grabowskich


henryklagoda napisał(a):

Nr 21
Pogorzela, dnia 20 lutego 1912 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Jan Lagoda, zamieszkały w m. Pogorzela-majątek i zgłosił, że jego małżonka Agnieszka Lagoda z domu Gajewska, lat 60, wyznania katolickiego, zamieszkała w m. Pogorzela-majątek, urodzona w Szelejewie pow. Koźmin, córka robotnika Andrzeja Gajewskiego i jego żony Marii (nazwisko rodowe nieznane), oboje zmarli, pierwszy ostatnio zamieszkały w Elżbietkowie, ostatnia w Taczanowie pow. Koźmin, zmarła w m. Pogorzela-majątek, w mieszkaniu zgłaszającego dnia 20 lutego 1912 roku po południu o godzinie pół do dwunastej.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego jego odręcznymi znakami opatrzono
(-) xxx
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Wunsch


Emilia napisał(a):

Nr 37
Borzęciczki, dnia 27 sierpnia 1890 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby parobek Stefan (Szczepan) Michalak, zamieszkały w Góreczkach i zgłosił, ze Marianna Michalak, w wieku 5 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Góreczkach, urodzona w Góreczkach, córka zgłaszającego i jego żony Marianny z domu Gruchot, zmarła w Góreczkach w mieszkaniu zgłaszającego dnia 26 sierpnia 1890 roku a mianowicie przed południem o godzinie pół do siódmej.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego jego odręcznymi znakami opatrzono
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 lis 2013, 22:58 
Offline

Dołączył(a): 12 lut 2012, 17:22
Posty: 61
Bardzo dziekuje. Pozdrawiam. Emilia


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lis 2013, 01:13 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
Jaroslaw Świdurski napisał(a):


Nr 654
Poznań, dnia 24 maja 1897 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj rozpoznana co do osoby na podstawie przedłożenia policyjnej karty meldunkowej Teresa Hirsch z domu Weinkauf, zamieszkała w Poznaniu ul. Cybińska 5 i zgłosiła, ze jej mąż dekarz Wojciech Hirsch, lat 66, wyznania katolickiego, zamieszkały w w Poznaniu przy niej, urodzony na Jeżycach pow. Poznań Wschód, syn na Jeżycach zmarłych rolnika Wawrzyna i Elżbiety z domu Swiderska małżonków Hirsch, zmarł w Poznaniu w mieszkaniu zgłaszającej dnia 23 maja 1897 roku po południu o godzinie siódmej.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Theresia Hirsch z domu Weinkauf
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Nr 2504
Poznań, dnia 9 sierpnia 1901 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj rozpoznany co do osoby na podstawie swojej policyjnej karty meldunkowej dekarz Franciszek Hirsch, zamieszkały w Poznaniu, ul Garbary 20, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Marianna Hirsch z domu Malak, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Poznaniu w swoim mieszkaniu dnia 9 sierpnia 1901 roku przed południem o godzinie pół do czwartej urodziła chłopca, któremu nadano imię Stefan (Szczepan?).
przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Franz Hirsch
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) podpis nieczytelny

Nr 3320
Poznań, dnia 4 października 1902 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby położna Pelagia Kielmann z domu Szwamborska, zamieszkała w Poznaniu, Stary Rynek 70 i zgłosiła, ze Anna Styczynska z domu Peisert, żona kelnera Stanisław Styczynskiego, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała w Poznaniu, ul Za Bramką 7, w Poznaniu tamże dnia 1 października 1902 roku po południu o godzinie czwartej piętnaście urodziła dziewczynkę, której nadano imię Łucja.
Zgłaszająca wyjaśnił, że była osobiście obecna przy porodzie Styczynskiej.
(powyzej skreślono jedno słowo drukowane)
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Pelagia Kielmann z domu Szwamborska
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lis 2013, 07:41 
Offline

Dołączył(a): 02 mar 2011, 09:26
Posty: 73
Serdecznie pozdrawiam i bardzo dziękuję z przetłumaczenie.
Henryk


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lis 2013, 08:55 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 23 sty 2009, 22:29
Posty: 62
Lokalizacja: Świecie nad Wisłą
Witam
Proszę o przetłumaczenie:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/da6 ... bbc81.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6de ... eaa26.html

_________________
Witold Czajkowski

Tomikowski - Żegowo, Grygier - Grzebienisko, Cuske - Ostrów Wlkp., Czajkowski - Ceradz Kościelny.


Ostatnio edytowano 28 lis 2013, 07:33 przez Wit, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lis 2013, 12:53 
Offline

Dołączył(a): 28 kwi 2012, 09:55
Posty: 285
Lokalizacja: Koźmin Wielkopolski - POZNAŃ
Bardzo dziękuję :D

_________________
Pozdrawiam
Jarosław Świdurski

szukam potomków Józefa Świdurskiego ur.24-02-1891 Gola, powiat Jaraczewo, syna Stanisława Świdurskiego i Agnieszki Mieloszyk, prawdopodobnie w okresie międzywojennym osiedlił się w Bydgoszczy


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lis 2013, 14:56 
Offline

Dołączył(a): 23 lis 2013, 17:17
Posty: 25
Lokalizacja: Turek/Pleszew/Poznań
http://szukajwarchiwach.pl/11/736/0/3/9 ... SM_i-Sn1MA
Fragment między
"geboren zu Tursko..." a "zu Malinie"
ogólnie rozumiem co jest tam napisane (wszędzie pisano to samo z tego co się zdążyłem zorientować, tylko wymieniali nazwiska i zawody), tylko chciałem się upewnić czy jest tam napisane "arbeiter Kaspar Kiełbasa" (pracownik/robotnik/parobek Kacper Kiełbasa) czy coś innego?

Zresztą prosiłbym o przetłumaczenie tego całego (i tylko tego) fragmentu, to będę wiedział czy sam dobrze sobie tłumaczę : ).

Z góry dziękuję, i pozdrawiam : ).

_________________
Mail: peszablewski@gmail.com
Mieszkam w Poznaniu.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lis 2013, 16:53 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 sie 2011, 18:54
Posty: 338
Lokalizacja: Lubocześnica
Poproszę o odczytanie daty.
Ja tylko się domyślam.
http://i44.tinypic.com/2ekhi1l.jpg
Z góry serdecznie dziękuję.
Pozdrowienia.

_________________
Tadeusz


Ostatnio edytowano 27 lis 2013, 20:05 przez Dzinuch, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lis 2013, 17:08 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lut 2012, 11:34
Posty: 589
Lokalizacja: Mieszków Jarocin
Bardzo dziękuję za tłumaczenie

_________________
Pozdrawiam
Krzysztof
Nazwiska:Chudak,Robak,Zawisła(Wilkowyja,Kadziak,Paruchów) Staszak(Mieszków)Kościelniak,Stefański(Jarocin)Malinowski(Bruczków)Antoniewicz(Panienka)Heidner,Taterka ,Wyduba,Malecha,Grzesiński,Grabas,(Mokronos)Bötcher(Jutrosin)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lis 2013, 18:30 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 gru 2007, 10:19
Posty: 780
Lokalizacja: Września
wspomnienia3 napisał(a):
Witam.
Proszę o przetłumaczenie wpisu dotyczącego-Franz Braciak
Pozdrawiam.Beata
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/454 ... 08f19.html


Mam informacje dot. Braciaków z Opatówka. Napisz wiadomość na priv, jeśli jesteś zainteresowana.

Pozdrawiam
Jarek

_________________
Gdzie i kiedy, na Kujawach lub w Wielkopolsce, wzięli ślub Józef Górski i Marianna Pytlińska (ok. 1829 r.) oraz Wiktor Górski i Marianna Nalazek (ok. 1860 r.)? Gdzie ok. 1803 r. urodził się Józef Górski?

http://www.gorscy.org.pl/

haplogrupa: I-M253


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lis 2013, 20:03 
Offline

Dołączył(a): 02 maja 2010, 12:23
Posty: 272
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Jana Kowalczak http://www.szukajwarchiwach.pl/53/1916/ ... /#tabSkany oraz aktu zgonu jeśli dobrze odczytałam Kazimierza Piotr http://www.szukajwarchiwach.pl/53/1916/ ... /#tabSkany z góry dziekuje i pozdrawiam serdecznie Renata .


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lis 2013, 20:56 
Offline

Dołączył(a): 27 sty 2013, 15:58
Posty: 21
Lokalizacja: Poznań
Witam.
Zwracam się z prośbą o sprawdzenie czy dobrze tłumaczę poniższy akt urodzenia:

http://i.imgur.com/EEoCf4O.jpg

Nr.1098
Poznań, dnia 27 czerwca 1896 roku.
Od Inspektora tutejszego szpitala miejskiego otrzymano w dniu wczorajszym, w formie pisemnej zgłoszenie, że niezamężna Maria Gettler, gosposia, wyznania katolickiego, zamieszkała w Poznaniu, przy ulicy Oberwallstrasse (Kościuszki ?) nr.3, w powyższej instytucji dnia 22 czerwca 1896 roku, o godzinie wpół do dziewiątej (?), urodziła dziecko płci męskiej , któremu nadano imiona Tadeusz, Szczepan..
Formularz obok skreślono.
Urzędnik Stanu Cywilnego ( podpis )

Pozdrawiam:

Witold Szymański


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 lis 2013, 06:10 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5537
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Dzinuch napisał(a):
Poproszę o odczytanie daty.
Ja tylko się domyślam.
http://i44.tinypic.com/2ekhi1l.jpg
Z góry serdecznie dziękuję.
Pozdrowienia.

22 maja 1880

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 lis 2013, 06:23 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5537
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
W.Szymański napisał(a):
Witam.
Zwracam się z prośbą o sprawdzenie czy dobrze tłumaczę poniższy akt urodzenia:

http://i.imgur.com/EEoCf4O.jpg

Nr.1098
Poznań, dnia 27 czerwca 1896 roku.
Od Inspektora tutejszego szpitala miejskiego otrzymano w dniu wczorajszym, w formie pisemnej zgłoszenie, że niezamężna Maria Gettler, gosposia [raczej gospodyni], wyznania katolickiego, zamieszkała w Poznaniu, przy ulicy Oberwallstrasse (Kościuszki tak) nr.3, w powyższej instytucji dnia 22 czerwca 1896 roku, o godzinie wpół do dziesiątej, urodziła dziecko płci męskiej , któremu nadano imiona Tadeusz, Szczepan..
Formularz obok skreślono.
Urzędnik Stanu Cywilnego ( podpis )
Pozdrawiam:
Witold Szymański

Świetnie, tak trzymaj :wink:

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 lis 2013, 06:34 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5537
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Paweł Szablewski napisał(a):
http://szukajwarchiwach.pl/11/736/0/3/93/skan/full/0i43WREoNI_tSM_i-Sn1MA
Fragment między
"geboren zu Tursko..." a "zu Malinie"
ogólnie rozumiem co jest tam napisane (wszędzie pisano to samo z tego co się zdążyłem zorientować, tylko wymieniali nazwiska i zawody), tylko chciałem się upewnić czy jest tam napisane "arbeiter Kaspar Kiełbasa" (pracownik/robotnik/parobek Kacper Kiełbasa) czy coś innego?
Zresztą prosiłbym o przetłumaczenie tego całego (i tylko tego) fragmentu, to będę wiedział czy sam dobrze sobie tłumaczę : ).
Z góry dziękuję, i pozdrawiam : ).

Tochter des Arbeiter Kasper Kiełbasa und dessen Ehefrau Josefa geborenen Margiela
córka robotnika Kacpra Kiełbasy i jego żony Józefy z domu Margiela

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 lis 2013, 10:50 
Offline

Dołączył(a): 23 lis 2013, 17:17
Posty: 25
Lokalizacja: Turek/Pleszew/Poznań
Wielkie dzięki woj.

_________________
Mail: peszablewski@gmail.com
Mieszkam w Poznaniu.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 lis 2013, 11:29 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 sie 2011, 18:54
Posty: 338
Lokalizacja: Lubocześnica
Dziękuję Wojtku.
Pomyliłem się tylko o dziesięć lat. :lol:
Pozdrowienia.

_________________
Tadeusz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 lis 2013, 18:31 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lut 2012, 11:34
Posty: 589
Lokalizacja: Mieszków Jarocin
rdzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/775/0 ... /#tabSkany
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/775/0 ... /#tabSkany

_________________
Pozdrawiam
Krzysztof
Nazwiska:Chudak,Robak,Zawisła(Wilkowyja,Kadziak,Paruchów) Staszak(Mieszków)Kościelniak,Stefański(Jarocin)Malinowski(Bruczków)Antoniewicz(Panienka)Heidner,Taterka ,Wyduba,Malecha,Grzesiński,Grabas,(Mokronos)Bötcher(Jutrosin)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 lis 2013, 18:42 
Offline

Dołączył(a): 27 sty 2013, 15:58
Posty: 21
Lokalizacja: Poznań
woj napisał(a):
W.Szymański napisał(a):
Witam.
Zwracam się z prośbą o sprawdzenie czy dobrze tłumaczę poniższy akt urodzenia:

http://i.imgur.com/EEoCf4O.jpg

Nr.1098
Poznań, dnia 27 czerwca 1896 roku.
Od Inspektora tutejszego szpitala miejskiego otrzymano w dniu wczorajszym, w formie pisemnej zgłoszenie, że niezamężna Maria Gettler, gosposia [raczej gospodyni], wyznania katolickiego, zamieszkała w Poznaniu, przy ulicy Oberwallstrasse (Kościuszki tak) nr.3, w powyższej instytucji dnia 22 czerwca 1896 roku, o godzinie wpół do dziesiątej, urodziła dziecko płci męskiej , któremu nadano imiona Tadeusz, Szczepan..
Formularz obok skreślono.
Urzędnik Stanu Cywilnego ( podpis )
Pozdrawiam:
Witold Szymański

Świetnie, tak trzymaj :wink:


Dziękuję bardzo i pozdrawiam:

Witold Szymański


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 lis 2013, 20:31 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 23 sty 2009, 22:29
Posty: 62
Lokalizacja: Świecie nad Wisłą
Witam
Proszę o tłumaczenie.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/da6 ... bbc81.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6de ... eaa26.html

_________________
Witold Czajkowski

Tomikowski - Żegowo, Grygier - Grzebienisko, Cuske - Ostrów Wlkp., Czajkowski - Ceradz Kościelny.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 lis 2013, 21:16 
Offline

Dołączył(a): 01 sty 2010, 14:25
Posty: 91
Lokalizacja: Pniewy
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1887/0/4/ ... oc_XaOLTrg

pozdrawiam Tenia

_________________
Spotkałeś - skontaktuj sie.
Nazwiska: Szukała, Rura, Ćwiertnia, Sawala, Drobnik, Jandy, Szymczak, Grzesiak, Kaczmarek. Miejscowości: Pniewy, Lubocześnica, Koszanowo, Niewierz, Duszniki, Sędziny, Brody.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 lis 2013, 21:55 
Offline

Dołączył(a): 23 paź 2011, 13:07
Posty: 209
Lokalizacja: Poznań
Proszę o przetłumaczenie z aktu zgonu informacji zawartych na marginesie. Akt zgonu dotyczy Agnieszki Okupniak z domu Wieczorek.
https://plus.google.com/photos/11616483 ... 7841202718

Z góry dziękuję.

_________________
Pozdrawiam!

Jakub Mizerny


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 lis 2013, 22:36 
Offline

Dołączył(a): 07 lut 2013, 23:17
Posty: 244
Bardzo prosze o przetłumaczenie dziekuje Sylwia http://szukajwarchiwach.pl/11/720/0/1/2 ... /#tabSkany http://szukajwarchiwach.pl/11/720/0/1/2 ... /#tabSkany http://szukajwarchiwach.pl/11/720/0/1/2 ... /#tabSkany http://www.szukajwarchiwach.pl/11/775/0 ... /#tabSkany http://www.szukajwarchiwach.pl/11/775/0 ... /#tabSkany

_________________
Pozdrawiam Sylwia


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 01 gru 2013, 10:20 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 lip 2013, 09:11
Posty: 5127
Lokalizacja: Poznań
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie następujących aktów:
http://images63.fotosik.pl/434/5704db5c9f5e6cb9.jpg
http://images65.fotosik.pl/435/2d0fc9b785a966d4.jpg
http://images63.fotosik.pl/434/b2b0294aa4b8fdaf.jpg
http://images62.fotosik.pl/436/9c65d2ab88f70dd0.jpg
http://images64.fotosik.pl/436/da92840256f58759.jpg
http://images62.fotosik.pl/436/c6b852b6205631a6.jpg
http://images62.fotosik.pl/436/7a901ec139f229f7.jpg

_________________
Pozdrawiam
Henryk Krzyżan


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 01 gru 2013, 13:58 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 sty 2012, 17:07
Posty: 297
Lokalizacja: Wrocław
Witam. Tak nieśmiało spróbuję ponowić moją prośbę o tłumaczenia w trochę większej liczbie aktów, które ostatnio odnalazłam i dokładną ich treść chciałabym poznać:

Ślub Marcina Kalety i Antoniny Szczepańskiej:

http://szukajwarchiwach.pl/11/736/0/2/3 ... ZdSMbfao7g

http://szukajwarchiwach.pl/11/736/0/2/3 ... RH6o4aILRg

Akt urodzenia Jana Kalety:
http://szukajwarchiwach.pl/11/736/0/1/6 ... vS2Wh1gXng

Akt urodzenia Stanisława Kalety:
http://szukajwarchiwach.pl/11/735/0/1/4 ... T6wMdd8WTg

Akt urodzenia Walentego Kalety:
http://szukajwarchiwach.pl/11/736/0/1/6 ... bHTCAUWx9A

Akt urodzenia Michaliny Kalety:
http://szukajwarchiwach.pl/11/736/0/1/4 ... nvw69aX0PQ

Akt urodzenia Józefa Kalety:
http://szukajwarchiwach.pl/11/736/0/1/8 ... 0vO7Gf8CXA

Akt zgonu Stanisława Kalety:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e3c ... 79b1c.html

_________________
Pozdrawiam :)
Jadwiga Kaleta (Kaletka)

Szukam: Kaletkowie ( Graniczki, Kuźnia) ; Rogaccy (Kuźnia); Lisieccy(Kuźnia);Skowrońscy(Zawidowice); Kaletowie (Marszew, Lutynia, Pleszew); Tworek ( Koźmin, Zakrzew);


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 01 gru 2013, 21:40 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5537
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Wit napisał(a):

Czeladnik kowalski Jan Czayski z Mrowina, drugi syn zmarłego mistrza kowalskiego Jana Czayskiego i jego zmarłej żony Marianny Rutszek? z panną Karoliną Linke z Mrowin, starszą córką owczarza Michała Linke z Mrowina i jego zmarłej żony Anny Marii Linke.
Ślub zawarto w kościele, w Szamotułach.
Zezwolenie na ślub bez wcześniejszych zapowiedzi (w) parafii katolickiej jest udzielone przez Konsystorz Prowincji Poznańskiej pod 5 (piątym) lutym c[urrentis] bieżącego roku.
Tak samo pod 2 (drugim) lutym 1840.

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Ostatnio edytowano 01 gru 2013, 22:19 przez woj, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 9299 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133 ... 186  Następna strona

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 129 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL