Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 18 kwi 2024, 20:59

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 4 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 29 gru 2014, 22:21 
Offline

Dołączył(a): 02 kwi 2012, 20:29
Posty: 2
Lokalizacja: Kępno
Witam.Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa nr 77
Jakuba Możdzanowskiego z Słupi.
Dołączam skany.

http://www38.zippyshare.com/v/60224543/file.html
http://www38.zippyshare.com/v/92112608/file.html

Będę wdzięczny z każdą wiadomość. Stefan

stefan215@o2.pl


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 sty 2015, 08:00 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5537
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
nr 77
Kępno, 30 sierpnia 1878
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. chałupnik Jakub Możdzanowski znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 9 lipca 1827 roku w Słupi, zamieszkały w Słupi syn gospodarza Szymona Możdzanowskiego i jego żony Barbary z domy Zając, pierwszy zmarły w Słupi
2. służąca Józefa Lis znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 8 listopada 1846 roku w Słupi, zamieszkała w Kępnie, córka robotnika Łukasza Lisa i jego żony Katarzyny z domu Pruchnicka, którzy zmarli w Słupi
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. gospodarz Błażej Niechciał, lat 43, zamieszkały w Słupi
4. mieszczanin Paweł Michalski, znany co do osoby, lat 45, zamieszkały w Baranowie
Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.
Odczytano, przyjęto i podpisano a przez narzeczonych z powodu nie piśmienności opatrzono odręcznymi znakami
(-) x x x (-) x x x
(-) Błażej Niechciał
(-) Paul Michalski
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny


Mam nadzieję, że dane odczytałem poprawnie :mrgreen:

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 sty 2015, 18:24 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
Stefanie, akt jest dostępny na szukajwarchiwach.pl - następnym razem proszę, ułatw pracę tłumaczowi i zamieść link źródłowy.

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 sty 2015, 21:07 
Offline

Dołączył(a): 02 kwi 2012, 20:29
Posty: 2
Lokalizacja: Kępno
Dziękuję za bardzo wnikliwe przetłumaczenie,


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 4 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 89 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL