Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

Białkowski - akt urodzenia
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=14869
Strona 1 z 1

Autor:  bugakg [ 05 lip 2017, 11:42 ]
Tytuł:  Białkowski - akt urodzenia

Bardzo proszę o przetłumaczenie całego aktu urodzenia z 1884 roku nr.242 - Antoni Seweryn Jan Emil, rodzice: Senczyjusz Białkowski i Antonina z Kukielów:
Obrazek

Autor:  Ryszard Makowski [ 05 lip 2017, 23:30 ]
Tytuł:  Re: Białkowski - akt urodzenia

242. Zaporska Gruszka

Działo się we wsi Mokrelipie 28 grudnia 1884 roku o godz. 8 po południu. Stawił się Senczyjusz Białkowski mieszkaniec wsi Szwarnowice powiatu opatowskiego guberni radomskiej lat 27 w obecności Bartłomieja Banach ze wsi Zaporska Gruszka lat 48 i Szymona Omiotek ze wsi Mokrelipie lat 40 włościan i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Szwarnowice 3 listopada b.r. o godz. 6 po południu z jego ślubnej małżonki Antoniny z domu Kukiel lat 27. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym nadano imiona Antoni Seweryn Jan Emil a chrzestnymi byli Seweryn Białkowski i Emilia Kukiel. Akt ten stawającemu i świadkom został przeczytany, przez Nas i Ojca podpisany. Świadkowie niepiśmienni.

Proboszcz Parafii Mokrelipie ks. Stanisław Ułanowicz

Autor:  Yevgen [ 06 lip 2017, 07:32 ]
Tytuł:  Re: Białkowski - akt urodzenia

potrafiłem przeczytać tylko pierwszą propozycję

Составлено в селе Мокрилитве двадцать восьмого (?) декабря тисяча девятьсот восемдесят четвертого года в восемь часов по полудни.

Autor:  bugakg [ 06 lip 2017, 08:22 ]
Tytuł:  Re: Białkowski - akt urodzenia

Yevgen napisał(a):
potrafiłem przeczytać tylko pierwszą propozycję

Составлено в селе Мокрилитве двадцать восьмого (?) декабря тисяча девятьсот восемдесят четвертого года в восемь часов по полудни.

Eugeniuszu, bardzo dziękuję za próbę odczytania w języku rosyjskim. :)
Ryszard Makowski napisał(a):
242. Zaporska Gruszka

Działo się we wsi Mokrelipie 28 grudnia 1884 roku o godz. 8 po południu. Stawił się Senczyjusz Białkowski mieszkaniec wsi Szwarnowice powiatu opatowskiego guberni radomskiej lat 27 w obecności Bartłomieja Banach ze wsi Zaporska Gruszka lat 48 i Szymona Omiotek ze wsi Mokrelipie lat 40 włościan i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Szwarnowice 3 listopada b.r. o godz. 6 po południu z jego ślubnej małżonki Antoniny z domu Kukiel lat 27. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym nadano imiona Antoni Seweryn Jan Emil a chrzestnymi byli Seweryn Białkowski i Emilia Kukiel. Akt ten stawającemu i świadkom został przeczytany, przez Nas i Ojca podpisany. Świadkowie niepiśmienni.

Proboszcz Parafii Mokrelipie ks. Stanisław Ułanowicz

Ryszardzie, bardzo dziękuję za przetłumaczenie. :)
Mam jeszcze pytanie:
Czy przetłumaczone imię Senczyjusz, jest zapisanie w języku rosyjskim jako Senezyjusz ? :?
Chodzi o literki: "c" za "e".

Autor:  D-100 [ 06 lip 2017, 15:28 ]
Tytuł:  Re: Białkowski - akt urodzenia

Ja odczytuję to imię Сенезыюш (Senezyjusz). Pewnie był to Senezjusz.

Przypomnę jeszcze, że jeśli skan księgi, z której chcemy coś przetłumaczyć, znajduje się na www.szukajwarchiwach.pl to lepiej jest podać adres www tego skanu niż zamieszczać pilik graficzny tego skanu go na portalach typu fotosik.

Autor:  bugakg [ 06 lip 2017, 15:59 ]
Tytuł:  Re: Białkowski - akt urodzenia

D-100 napisał(a):
Ja odczytuję to imię Сенезыюш (Senezyjusz). Pewnie był to Senezjusz.

Przypomnę jeszcze, że jeśli skan księgi, z której chcemy coś przetłumaczyć, znajduje się na http://www.szukajwarchiwach.pl to lepiej jest podać adres www tego skanu niż zamieszczać pilik graficzny tego skanu go na portalach typu fotosik.

Darku, bardzo dziękuję. :)

Autor:  Ryszard Makowski [ 09 lip 2017, 16:10 ]
Tytuł:  Re: Białkowski - akt urodzenia

D-100 napisał(a):
Ja odczytuję to imię Сенезыюш (Senezyjusz). Pewnie był to Senezjusz.


W tym przypadku łatwiej było odczytać to po rosyjsku, ja tymczasem łamałem sobie głowę na tym co było w nawiasie :)

Autor:  bugakg [ 09 lip 2017, 16:26 ]
Tytuł:  Re: Białkowski - akt urodzenia

I tak, bardzo dziękuję za przetłumaczenie. :)

Autor:  bugakg [ 27 lip 2017, 09:58 ]
Tytuł:  Re: Białkowski - akt urodzenia

http://www.szukajwarchiwach.pl/88/620/0 ... o08nhGhOGw
akt nr.242.
Wracając do powyżej przetłumaczonego aktu urodzin; ojciec w obecności świadków (obcych osób) zgłosił fakt urodzenia dziecka.
Czy można stwierdzić, że chrzestni, byli obecni "fizycznie".
Według mnie zaprzecza temu oświadczenie proboszcza:
"Akt ten stawającemu i świadkom został przeczytany, przez Nas i Ojca podpisany. Świadkowie niepiśmienni" :?
(poza podpisem proboszcza, nie widnieją żadne inne)

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/