Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

Tłumaczenie aktu zgonu
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=17418
Strona 1 z 1

Autor:  karolcia2704 [ 06 wrz 2018, 13:51 ]
Tytuł:  Tłumaczenie aktu zgonu

Dzień dobry,

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu mojego 3xpradziadka.
Zależy mi głównie na informacji gdzie się urodził i czy są podani rodzice,
choć tłumaczenie całego aktu sprawiłoby mi wiele radości.

Z informacji, które znam, a mogą się przydać:
* przypuszczam, że jest to akt zgonu Sebastiana Grześkowiaka, który zmarł na Modlicy w 1877
* urodził się około 1815 roku (żył zatem około 62 lata)
* jego żona to Marianna zd. Bartkowiak
* jego dzieci rodziły się w takich miejscowościach
+Zieliniec (par. Bieganowo)
+Jaworowo (par. Mielżyn)
+Modlica (par. Pyzdry)

https://drive.google.com/open?id=1nl23B ... l7QNoAbJps

Pozdrawiam
Karolina Suchorska

Autor:  Glass78 [ 06 wrz 2018, 15:48 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie aktu zgonu

Dzień Dobry !
Niniejszy Akt odczytuję następująco ;
Akt 18
Działo się w osadzie Pyzdry 27 Lutego /11 MARCA 1870 roku o godzinie 10 z rana , stawił się
Wojciech Słomczyński 40 lat i Wojciech Kropski? 42 lata mający, obaj rolnicy mieszkający we
wsi Modlica i oświadczyli iż 25 Lutego/ 9 MARCA br, o godzinie 6 z rana we wsi Modlica zmarł
SEBASTIAN GRZESKOWIAK - rolnik 76 lat mający, syn zmarłych rodziców z imienia i nazwiska nie-
-znanych, urodzony w Sokolnikach w Księstwie Poznańskim. Pozostawił po sobie owdowiałą żonę
Mariannę z Bartkowiaków.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Sebastaina Grześkowiaka, Akt ten zgłaszającym niepiśmiennym
odczytany został i przez Nas tylko podpisany został.
ks. Piotr Gozdziański ?

Pozdrawiam
Marek

Autor:  karolcia2704 [ 06 wrz 2018, 16:08 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie aktu zgonu

Panie Marku,

Dziękuję!

Pozdrawiam
Karolina Suchorska

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/