Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie.
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=18968
Strona 1 z 1

Autor:  pit47 [ 10 maja 2019, 12:31 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie.

Witam!
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Józefa Stoleckiego z Marianną Jeziorną. Wpis nr 12 z 1883 roku.
To link do wpisu https://szukajwarchiwach.pl/11/707/0/-/ ... /#tabSkany
Z góry dziękuję.
Piotr

Autor:  Ryszard Makowski [ 12 maja 2019, 17:14 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie.

12. Wieś Klon Stolecki Józef kawaler z Marianną Jeziorną panną

Działo się we wsi Kraszewice 17 / 29 stycznia 1882 roku o godz. 1 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Błażeja Bolek lat 48 i Pawła Bolek lat 40 rolników zamieszkałych we wsi Mielcuchy zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Józefem Stoleckim lat 20 kawalerem rolnikiem urodzonym i zamieszkałym we wsi Mielcuchy synem nieżyjącego rolnika Pawła Stoleckiego i żony jego Antoniny z domu Zakręt rolniczki zamieszkałej we wsi Mielcuchy i Marianną Jeziorną panną urodzoną i zamieszkałą we wsi Klon „przy matce” lat 23, córką nieżyjącego rolnika Jakuba Jeziornego i żony jego Józefy Jadwigi z domu Studziańska? robotnicy zamieszkałej we wsi Klon. Ślub ten poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone 2 / 14, 9 / 21 i 16 / 28 bieżącego miesiąca i roku w tutejszym kościele parafialnym, pozwolenie obecnej osobiście na ślubie matki pana młodego wyrażono słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że żadnej umowy przedślubnej oficjalnie nie zawarli. Akt niniejszy obecnym niepiśmiennym został przeczytany i przez nas tylko podpisany.

(-) Ks. Kobyliński

Autor:  pit47 [ 13 maja 2019, 17:18 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie.

Dziękuję!!!
Piotr

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/