Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=19137
Strona 1 z 1

Autor:  Artur12 [ 14 cze 2019, 15:50 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Proszę uprzejmie o tłumaczenie aktu ślubu par. Kramsk Stanisław Wojdyński 1891 rok
https://www.fotosik.pl/zdjecie/5caef286314841b6

Autor:  Roksi [ 16 cze 2019, 15:05 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Łatwiej tłumaczyć z bezpośrednich linków, jeżeli takowe są:
https://szukajwarchiwach.pl/54/772/0/6. ... /#tabSkany

Akt 35/ Niwka
1. Ślub: Kramsk 16/28 października 1891r o godzinie 4 po południu.
2. Świadkowie: Józef Szlauderbach lat 40 i Michał Bugaj lat 35, gospodarze z Niwki.
3. Pan Młody: Stanisław Wojdyński – kawaler, żołnierz rezerwy, lat 28, zamieszkały w Kramsku przy rodzicach, tamże urodzony, syn Jakuba i Marianny zd. Adamczyk małżonków Wojdyńskich gospodarzy.
4. Panna Młoda: Katarzyna Gwoździkiewicz , lat 30, wdowa po zmarłym w Niwce dnia 23 maja/4 czerwca ub. roku Tomaszu Gwoździkiewicz, z domu Michalska,
córka Kazimierza i Barbary zd. Pisku… [dalej niewidoczne] * małżonków Michalskich gospodarzy, urodzona w Lichenku parafii Licheń, zamieszkała w Niwce na gospodarstwie.
5. Trzy zapowiedzi ogłoszone w kościele parafialnym w Kramsku w dniach: 29 września/11 października, 6/18 i 13/25 października br.
6. Przeciwności nie stwierdzono.
7. Umowę przedślubną zawarto w biurze konińskiego notariusza Teodora Esse dnia 27 września/9 października br. za nr 519.
8. Ślubu udzielił ksiądz Kazimierz Puacz miejscowy proboszcz.

* baza PP wskazuje, że Barbara nazywała się Piskórz

Autor:  Artur12 [ 16 cze 2019, 23:51 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Dziękuję bardzo :D

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/