Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

Poproszę o przetłumaczenie 2 aktów ur.
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=23923
Strona 1 z 1

Autor:  bonifacy [ 30 kwi 2022, 09:03 ]
Tytuł:  Poproszę o przetłumaczenie 2 aktów ur.

Dzień dobry, Poproszę o przetłumaczenie 2 aktów ur.

Parafia Miedźno, rok 1899

1) Mokra, akt 233, ur. Ewa Popęda c. Grzegorz, Jadwiga Makles
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

2) Mokra akt 234 ur. Jan Makles, s. Melchior, Franciszka Sołtysiak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Dziękuję za pomoc
Grzegorz

Autor:  DorotaK [ 03 maja 2022, 07:57 ]
Tytuł:  Re: Poproszę o przetłumaczenie 2 aktów ur.

AU nr 233 / 1899
Działo się we wsi Miedźno 14/26.12.1899 roku o godz. 1 po południu. Stawił się: Grzegorz Popęda/ Popenda, rolnik z Mokry, 33 lata, w obecności: Jana Maklesa, 40 lat i Marcina Wosinskiego, 50 lat, obu rolników z Mokry i okazał nam dziecię żeńskiej płci urodzone w Mokry 11/23.12 tego roku o godz. 8 rano, od prawowitej jego żony Jadwigi urodzonej Makles, 33 lata. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym, sprawowanym dzisiaj, dano imię: Ewa, a chrzestnymi byli: Klemens Makles i Franciszka Kleszcz. Akt ten niepiśmiennym oświadczającemu i świadkom przeczytany i przez nas podpisany.

AU nr 234 / 1899
Działo się we wsi Miedźno 14/26.12.1899 roku o godz. 2 po południu. Stawił się: Melchior Makles, robotnik z Mokry, 28 lata, w obecności: Franciszka Kleszcza, 40 lat i Piotra Maklesa, 40 lat, obu rolników z Mokry i okazał nam dziecię męskiej płci urodzone w Mokry 03/15.12 tego roku o godz. 11 rano, od prawowitej jego żony Franciszki urodzonej Sołtysiak, 24 lata. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym, sprawowanym dzisiaj, dano imię: Jan, a chrzestnymi byli: Szymon Mrowiec i Józefa Mienkisz. Akt ten niepiśmiennym oświadczającemu i świadkom przeczytany i przez nas podpisany.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/