Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o przetłumaczenie - akt urodzenia
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=24949
Strona 1 z 1

Autor:  Bea_P [ 31 sty 2023, 18:28 ]
Tytuł:  Proszę o przetłumaczenie - akt urodzenia

Bardzo proszę o przetłumaczenie całego aktu urodzenia znajdującego się pod linkiem:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/6bcd5b409ffc1539f9529b89b4926853063df25c86fe9666f42978878f8a9e3e
Dotyczy Józefa Cichockiego, ur. w 1868 r. zapewne w miejscowości Wierzbie,
Liczę na pomoc
Beata

Autor:  Roksi [ 31 sty 2023, 20:36 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie - akt urodzenia

Działo się we wsi Mąkolno 24 stycznia / 5 lutego 1868r. o godzinie 11 rano. Stawił się osobiście Michał Cichocki furman zamieszkały we wsi Wierzbie lat 27 w obecności Jana Dominiaka wyrobnika lat 26 a także Łukasza Kinskana?? lat 49 furmana, zamieszkałych we wsi Wierzbie i okazał Nm dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w domu jego zamieszkania 3 bieżącego miesiąca i roku o godzinie 1 rano ze ślubnej jego małżonki Anny z Kubiaków lat 26.
Dziecięciu temu na chrzcie św. odprawionym w dniu dzisiejszym przez księdza Leopolda Wałowskiego proboszcza parafii dano imię Józef a rodzicami chrzestnymi jego byli wyżej wymieniony Jan Dominiak i Marianna Kubiak panna.
Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, przez Nas podpisany. Oświadczający i świadkowie niepiśmienni.
/-/ ksiądz Leopold Wałowski Mąkolski Proboszcz
utrzymujący akta stanu cywilnego

Autor:  Bea_P [ 03 lut 2023, 23:09 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie - akt urodzenia

Bardzo dziękuje. B.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/