Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o przetłumaczenie - akt zgonu
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=25049
Strona 1 z 1

Autor:  Bea_P [ 20 lut 2023, 23:02 ]
Tytuł:  Proszę o przetłumaczenie - akt zgonu

Bardzo proszę o przetłumaczenie całego aktu zgonu Teodory z Nowickich Przybyłowskiej (Sycewo par. Mąkolno).
Mam tylko link do jednostki:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/jednostka/-/jednostka/1826903
skan nr 89, akt zgonu nr 1.
Pozdrawiam
Beata
beata_p-k@wp.pl

Autor:  Roksi [ 21 lut 2023, 15:46 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie - akt zgonu

1/ Sycewo
Działo się we wsi Mąkolno 26 grudnia / 7 stycznia 1872/73 roku o godzinie 1 po południu. Stawili się Andrzej Chudziak lat 54 i Franciszek Andrzejewski lat 40 rolnicy zamieszkali we wsi Sycewo i oświadczyli,
że 24 grudnia / 5 stycznia 1872/73 o godzinie 1 po północy zmarła we wsi Sycewo Teodora Przybyłowska z Nowickich lat 80, urodzona w Lalkowie* w Wielkim Księstwie Poznańskim a zamieszkała we wsi Sycewo , nieznanych rodziców.
Zostawiła po sobie owdowiałego męża Błażeja Przybyłowskiego. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Teodory Przybyłowskiej akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
/-/ ksiadz Leopold Wałowski Proboszcz Mąkolskiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego

* tak zapisano

Autor:  Bea_P [ 21 lut 2023, 20:54 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie - akt zgonu

Bardzo dziękuję za szybkie i profesjonalne przetłumaczenie.
Nie mogę niestety odnaleźć miejscowości Lalkowo w Wielkim Księstwie Poznańskim. Chyba i Pani miała wątpliwość, stąd gwiazdka. Zamieszczę stosowny post w dziale poszukiwania.
Serdecznie pozdrawiam
Beata

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/