Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 16 wrz 2019, 21:29

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 14 ] 
Autor Wiadomość
 Tytuł: Bączkowski
PostNapisane: 12 mar 2019, 10:13 
Offline

Dołączył(a): 07 lip 2010, 08:10
Posty: 352
Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Antoniego Bączkowskiego:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/c9377b1998b9c544

Pozdrawiam

Joachim


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Bączkowski
PostNapisane: 14 mar 2019, 22:20 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 sty 2015, 18:52
Posty: 410
Witam
Oto tłumaczenie ;
Nr 72
Chełmno 14 Marca 1889
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się zanany co do osoby
posługujący w królewskim domu kadetów
Albrecht Bunczkowski, zamieszkały w Chełmno , przy ulicy Fryderyka Nr 31
wyznania kstolickiego, i zgłosiłe, że Marianna Bunczkowski z domu
Bartkowski? jego żona - wyznania katolickiego, zamieszkała w
Chełmnie w jego mieszkaniu 9 Marca 1889 o ósmej trzydzieści po południu urodziła
chłopca, któremu nadano imiona ANTONI JÓZEF.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-)Buczkowski
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) W zastępstwie
podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Marek

_________________
Pozdrawiam
Marek

*Dum tempus habemus, operemur bonum.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Bączkowski
PostNapisane: 15 mar 2019, 00:00 
Offline

Dołączył(a): 07 lip 2010, 08:10
Posty: 352
Dobry wieczór,

bardzo serdecznie dziękuję za tłumaczenie.

Pozdrawiam

Joachim


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Bączkowski
PostNapisane: 16 mar 2019, 00:16 
Offline

Dołączył(a): 07 lip 2010, 08:10
Posty: 352
Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/302d5ed371909ed1

Z góry dziękuję

Pozdrawiam

Joachim


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Bączkowski
PostNapisane: 16 maja 2019, 14:46 
Offline

Dołączył(a): 07 lip 2010, 08:10
Posty: 352
Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Władysławy Szuprytowskiej z 1899 roku:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/fbfe3e677207dc2d

Z góry dziękuję

Joachim


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Bączkowski
PostNapisane: 17 maja 2019, 18:07 
Offline

Dołączył(a): 17 maja 2019, 05:18
Posty: 18
Joachim napisał(a):
Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Władysławy Szuprytowskiej z 1899 roku:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/fbfe3e677207dc2d

Z góry dziękuję

Joachim


Nr 29
Nawra 23 Maja 1889
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się zanany co do osoby
<nieczytelne?> Johann Szuprytowski, zamieszkały w Kończewice,
wyznania katolickiego i zgłosił, że Johanna Szuprytowska z domu
Górska jego żona(?) - wyznania katolickiego, zamieszkała z nim w
Kończewice 20(?) Maja 1889 o godzinie ? po południu urodziła
dziecko płci żeńskiej, które otrzymało imiona WŁADYSŁAWA.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
Jan Szuprytowski
Urzędnik Stanu Cywilnego
podpis nieczytelny


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Bączkowski
PostNapisane: 17 maja 2019, 19:54 
Offline

Dołączył(a): 07 lip 2010, 08:10
Posty: 352
Dzień dobry,

bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Joachim


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Bączkowski
PostNapisane: 17 maja 2019, 21:40 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4027
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
KingaD napisał(a):
Nr 29
Nawra 23 Maja 1889
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się zanany co do osoby
<nieczytelne?>* Johann Szuprytowski, zamieszkały w Kończewice,
wyznania katolickiego i zgłosił, że Johanna Szuprytowska z domu
Górska jego żona(?)** - wyznania katolickiego, zamieszkała z nim w
Kończewice 20(?)*** Maja 1889 o godzinie ?**** po południu urodziła
dziecko płci żeńskiej, które otrzymało imiona WŁADYSŁAWA.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
Jan Szuprytowski
Urzędnik Stanu Cywilnego
podpis nieczytelny

* wg mnie chałupnik [Käthner]
** żona
*** 20
**** szóstej

A wszystko miało miejsce w 1899 roku... :)

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Bączkowski
PostNapisane: 17 maja 2019, 22:11 
Offline

Dołączył(a): 07 lip 2010, 08:10
Posty: 352
Dobry wieczór,

bardzo dziękuję za wnikliwe uzupełnienia.

Pozdrawiam

Joachim


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Bączkowski
PostNapisane: 18 maja 2019, 11:18 
Offline

Dołączył(a): 07 lip 2010, 08:10
Posty: 352
Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Bronisławy Bunczkowskiej:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/04884867bae40543

Z góry dziękuję

Joachim


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Bączkowski
PostNapisane: 19 maja 2019, 14:51 
Offline

Dołączył(a): 17 maja 2019, 05:18
Posty: 18
Joachim napisał(a):
Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Bronisławy Bunczkowskiej:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/04884867bae40543

Z góry dziękuję

Joachim


Nr 18
Chełmno 13 Stycznia 1880
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się znany co do osoby służący(Aufwarter) w Szkole/korpusie kadetów(Kadettenhaus)
Albrecht Bunczkowski zamieszkały w Chełmno(Graudenzerstrasse/ul. Grudziądzka).
wyznania katolickiego i zgłosił, że Adrianna z domu Bartnowski/Bartkowski?, jego żona,
wyznania katolickiego, zamieszkała z nim/przy nim w Chełmno,. w jego mieszkaniu
8 Stycznia 1880 o 3:30 przed południem urodziła dziecko płci żeńskiej,
które otrzymało imię BRONISŁAWA
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
Buczkowski
Urzędnik Stanu Cywilnego
podpis nieczytelny


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Bączkowski
PostNapisane: 19 maja 2019, 15:07 
Offline

Dołączył(a): 07 lip 2010, 08:10
Posty: 352
Dzień dobry

bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Pozdrawiam

Joachim


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Bączkowski
PostNapisane: 20 maja 2019, 23:40 
Offline

Dołączył(a): 17 maja 2019, 05:18
Posty: 18
Joachim napisał(a):
Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/302d5ed371909ed1

Z góry dziękuję

Pozdrawiam

Joachim



Nr 387
Chełmża 14 Listopada 1904
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawiła się dzisiaj znana co do osoby
akuszerka Pani Katharina Berg zamieszkała
w Chełmża, Zimmerstrasse? nr 4 i zgłosiła, że
Valeria Lewandowski z domu Dalkowski?,
żona pracownika/robotnika <imię nieczytelne?> Lewandowski,
oboje wyznania katolickiego,
zamieszkała w Chełmży A<nieczytelne?>strasse nr 3
<nieczytelne?>
17 Listopada roku 1904 o godzinie 12:30 po południu
urodziła dziewczynkę, która otrzymała imię
HELENA?
Pani Berg oświadczyła, że była obecna przy porodzie
żony Lewandowskiego
(Vorstehend 1 Druckwort gestrichen) ->Jedno z wyżej wymienionych wyżej słów drukowanych(Religion) jest przekreślone, ponieważ nie
dotyczy ono zgłaszającego.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
Katharina Berg
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
Kurche?


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Bączkowski
PostNapisane: 21 maja 2019, 00:19 
Offline

Dołączył(a): 07 lip 2010, 08:10
Posty: 352
Dzień dobry,

bardzo dziękuję za tłumaczenie

Pozdrawiam

Joachim


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 14 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Sebastian Ceglarek i 48 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL