Znaleziono 55 wyników

autor: francis
30 sty 2025, 15:49
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Tłumaczenie aktu zgonu 1823
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 13880

Tłumaczenie aktu zgonu 1823

Witam, dzięki Tobie robię postępy w badaniach, dziękuję!
Proszę jeszcze raz o przetłumaczenie aktu zgonu wpisanego do księgi wieczystej na lewej stronie, pierwszego na górze strony Babin - Ustawa nr 6 dotycząca "Osinzionki" żony Jacobiego Tomkowiak ?
https://ibb.co/GQc5qXpJ ...
autor: francis
29 sty 2025, 18:40
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego (lub rosyjskiego) na
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 14025

Re: Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego (lub rosyjskiego)

Bonjour, merci pour la traduction
1-Une première tentative de traduction bien difficile de ma part, google indiquait comme prénon Antonina
2-La mère étant mentionnée comme célibataire, est ce que l'on peu considérer que Antoni Kluzek est le père de cet enfant ?
Corialement
Francis ...
autor: francis
24 sty 2025, 15:47
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego (lub rosyjskiego) na
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 14025

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego (lub rosyjskiego) na

Bonjour a toutes et toutes
Est ce qu'un membre aurait la gentilesse de me traduite un document Polonais ou Russe vers le français ?
Il s'agit de l'acte n° 402
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/50a2dc5d1c0ef6c0b374ce5428622a62a4d4a5a9c4930fa347ff207f7f3d1afb_max
Merci pour vos réponses
Françis ...
autor: francis
04 sty 2025, 10:40
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Traduction actes 1869 et 1865 Kalisz
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 15997

Re: Traduction actes 1869 et 1865 Kalisz

Witam, Januz, jeszcze raz pragnę złożyć Ci najserdeczniejsze podziękowania za cenną pomoc.
Życzę Tobie i wszystkim Twoim bliskim szczęśliwego Nowego Roku i dalszego zdrowia.
Franciszek
----------------------------
Bonjour, Januz je t'adresse une fois encore mes plus sincères remerciements pour ton ...
autor: francis
03 sty 2025, 18:08
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Traduction actes 1869 et 1865 Kalisz
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 15997

Traduction actes 1869 et 1865 Kalisz

Bonjour, je viens solliciter votre aide en ce début d'année
Il s'agit de deux actes de mariage de mes aïeux Franciseck et Jan Bogaczewski probablement à la paroisse catholique de Kościelec (Kalisz) en 1869 pour l'un et 1865 pour l'autre (a confirmer suivant la traduction)
1- Franciseck Bogaczewski ...
autor: francis
22 gru 2024, 15:19
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Link do aktów urodzenia parafii św. Józefa w Kaliszu.
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 21373

Re: Link do aktów urodzenia parafii św. Józefa w Kaliszu.

Witaj Januszu
Dziękuję za odpowiedź.
Właściwie zastanawiałem się nad wzmianką o „14 września 1904/1901” w drugim akcie.
Twoja odpowiedź definitywnie rozwiązuje tę zagadkę.
Z poważaniem
Franciszek
--------------------------------------------
Bonjour Janusz
Merci pour votre réponse.
Je m'étais ...
autor: francis
21 gru 2024, 19:25
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Link do aktów urodzenia parafii św. Józefa w Kaliszu.
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 21373

Re: Link do aktów urodzenia parafii św. Józefa w Kaliszu.

Dziękuję bardzo za analizę. W dokumentach wojskowych data urodzenia mojego dziadka Wacława nr 1 urodzonego w 1901 r. to 14.09.1901 r., która jest wskazana jako data urodzenia
Pozostaje to zagadką, chyba że znajdziemy akt zgonu pierwszego
Z poważaniem Franciszek ...
autor: francis
21 gru 2024, 15:54
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Link do aktów urodzenia parafii św. Józefa w Kaliszu.
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 21373

Re: Link do aktów urodzenia parafii św. Józefa w Kaliszu.

Przepraszam, być może akt dotyczący drugiego Wacława (mojego dziadka) tego samego ojca i tej samej matki pojawia się w parafii św. Mikołaja w 1901 roku
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/7b397151611ef2a2806d10401ade700247106e3edfe37997510b2dd96f8fb01e

Dla Józefiny Klimczak występuje ...
autor: francis
21 gru 2024, 15:26
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Link do aktów urodzenia parafii św. Józefa w Kaliszu.
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 21373

Re: Link do aktów urodzenia parafii św. Józefa w Kaliszu.

Witam i dziękuję za pomoc.

dot. aktu urodzenia Wacława – 1904/425:
https://i.postimg.cc/sXxXxhCB/425.jpg czy można potwierdzić dla mnie imię, w tej samej parafii w 1901 roku pojawia się inny Wacław (mój dziadek) tego samego ojca i tej samej matki
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan ...
autor: francis
21 gru 2024, 12:36
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Link do aktów urodzenia parafii św. Józefa w Kaliszu.
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 21373

Link do aktów urodzenia parafii św. Józefa w Kaliszu.

Witam, kto mógłby mi podać link do przeczytania aktu urodzenia
14 października 1904 r. (akt nr 425) Wacław (ub Władysław lub Wiesław) Klimczak, urodzonego jako syn Jana i Marianny Bogaczewskiej, normalnie w parafii św. Józefa w Kaliszu.
Dziękuję za wszelkie informacje, które mogą mi udzielić w celu ...
autor: francis
11 gru 2024, 15:08
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: prośba o pomoc w tłumaczeniu
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 27683

prośba o pomoc w tłumaczeniu

Witam ponownie,
Proszę zignorować moje poprzednie wiadomości.
Nie jestem pewien, czy linki podane powyżej działają.
Dlatego też w związku z moimi odkryciami dzisiejszego ranka zmieniam formułę mojej prośby o tłumaczenie:
1 akt 49
https://ibb.co/QmtSm87
2 akt 84
https://ibb.co/hcMWydr
3 akt 36
https ...
autor: francis
11 gru 2024, 12:53
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Prośba o tłumaczenie aktów nr 128/1907 et 36/1910
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 27054

Prośba o tłumaczenie aktów nr 128/1907 et 36/1910

Prośba o tłumaczenie aktów nr 128/1907 i 36/1910
Witam, kto mógłby mi przetłumaczyć ten akt dotyczący rodzeństwa mojej babci?
1 - akt nr 128 dziecko Antoniego Tomczaka i Marianny Wejmanów (ow) to jedyna informacja, jaką udało mi się rozszyfrować
Data ? Premon małej Wiktorii? Matka Chrzestna Parrai ...
autor: francis
11 gru 2024, 12:32
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Prośba o tłumaczenie ustawy nr 128/1907
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 17849

Prośba o tłumaczenie ustawy nr 128/1907

Witam, kto mógłby mi przetłumaczyć ten akt urodzenia ciotki (siostry mojej babci)?
akt nr 128 córka Antoniego Tomczaka i Marianny Wejmanów (ow) to jedyna informacja, jaką udało mi się rozszyfrować
Data ? Premon małej Wiktorii? Matka Chrzestna Parrai?
Dziękuję za pomoc
Franciszek
https://www ...
autor: francis
11 gru 2024, 10:56
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: akt tłumaczeniowy z 1822
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 19551

Re: akt tłumaczeniowy z 1822

Witaj Januzie, dziękuję za pomoc.
Czy możesz mi opowiedzieć o Marcinie Tomkowiaku, czy to jego zawód = owczarz z Babina [Babin] czy jego miejsce zamieszkania?
Na poznańskiej stronie projektu mam problem z identyfikacją małżeństwa Mikołaja i Justyny: Ostrowo Kościelne 7/1817!
Przesyłam Wam serdeczne ...
autor: francis
10 gru 2024, 14:05
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: akt tłumaczeniowy z 1822
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 19551

Re: akt tłumaczeniowy z 1822

dziękuję Januzie
Skonsultuję się
Małżeństwo Mikołaja i Justyny: Ostrowo Kościelne 7/1817 na projekcie Poznańskim.
autor: francis
10 gru 2024, 13:03
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: akt tłumaczeniowy z 1822
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 19551

akt tłumaczeniowy z 1822

Kto mógłby przetłumaczyć metrykę chrztu nr 9 w Ostrowie, która jest być może od mojego prapradziadka Marcina Tomczaka, syna Mikołaja i Justyny ​​Kościelniaków.

https://ibb.co/Mh03Pq9

Dziękuję Franciszku
--------------------------------
Kto mógłby przetłumaczyć metrykę chrztu nr 9 w Ostrowie ...
autor: francis
10 gru 2024, 12:33
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Akt badawczy w konińskim zasobie Archiwum Państwowego w Pozn
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 15182

Re: Akt badawczy w konińskim zasobie Archiwum Państwowego w

Bardzo dziękuję Elu i Tomkowi za pomoc. Życzę wspaniałego końca roku i wesołych świąt.
autor: francis
08 gru 2024, 17:37
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Akt badawczy w konińskim zasobie Archiwum Państwowego w Pozn
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 15182

Akt badawczy w konińskim zasobie Archiwum Państwowego w Pozn

Witam, na stronie
Projekt Posnanie Zanotowałem akt małżeństwa moich pradziadków:
Grochowy katolik
Wpis 1/1895
Antoni Tomczak (33 lata, (wdowiec)
Ojciec: Marcin Tomczak, Matka: Jadwiga z domu Kościelniak
Dodatkowe informacje: wdowiec po Agnieszce
Marianna Wejman (19 lat)
Ojciec: Szczepan Wejman ...
autor: francis
03 gru 2024, 17:17
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Zgubiłem się, potrzebuję pomocy!
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 33608

Zgubiłem się, potrzebuję pomocy!

Dzień dobry
Jestem zgubiony! Zrobiłem notatki, ale nie mogę już znaleźć stron, na których są dostępne te akty:
1- ur.: Jan Klimczak, mój pradziadek urodzony w Kosmowie 7 czerwca 1872 r. (akt chrztu nr 21) jest synem Antoniego i Marianny Tuczaków
2- Ślub Jana Klimczaka dnia 7 października 1900 roku ...
autor: francis
01 gru 2024, 16:24
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Twoja pomoc w tłumaczeniu!
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 18903

Re: Twoja pomoc w tłumaczeniu!

Dziękuję bardzo
Francis
autor: francis
01 gru 2024, 15:51
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Twoja pomoc w tłumaczeniu!
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 18903

Re: Twoja pomoc w tłumaczeniu!

ups...! 66
Przepraszam
autor: francis
01 gru 2024, 13:38
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Twoja pomoc w tłumaczeniu!
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 18903

Twoja pomoc w tłumaczeniu!

Dzień dobry
Czy ktoś mógłby mi pomóc w przetłumaczeniu aktu urodzenia siostry mojej babci. szukam
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/1827357?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=2&_Jednostka_id_jednostki=1827357
1 data i godzina urodzenia
2-miejsce
3 ...
autor: francis
26 lis 2024, 21:49
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Jeszcze raz poproś o pomoc w sprawie aktów zgonu
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 17533

Re: Jeszcze raz poproś o pomoc w sprawie aktów zgonu

Witaj Paweł
Dziękuję za pomoc
Ale akt. 1 Wojciech Kmieciak zmarł 2 stycznia 1824 r
niestety nie odpowiada mojemu przodkowi Wojciechowi Klimczakowi urodzonemu prawdopodobnie w 1764 roku i mieszkającemu w Żelaskowie.
Znaleziono drugi dokument (akt nr 2 skan 18)
rzeczywiście należy do jego żony ...
autor: francis
26 lis 2024, 15:12
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Jeszcze raz poproś o pomoc w sprawie aktów zgonu
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 17533

Re: Jeszcze raz poproś o pomoc w sprawie aktów zgonu

Dziękuję bardzo Jestem wdzięczny za pomoc
Z poważaniem
Franciszek
autor: francis
25 lis 2024, 23:40
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Jeszcze raz poproś o pomoc w sprawie aktów zgonu
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 17533

Jeszcze raz poproś o pomoc w sprawie aktów zgonu

Dobry wieczór,
Obawiam się, że przesadzę, ale stawka jest wysoka, chyba znalazłem akty zgonu moich prapradziadków Wojcieka Klimczaka (skan 23 - akt nr 1)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/1505938?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=2&_Jednostka_id ...
autor: francis
25 lis 2024, 18:42
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Dziękuję za pomoc w odczytaniu aktu
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 14289

Re: Dziękuję za pomoc w odczytaniu aktu

Kochana Ellizo
Nie znajduję słów, aby podziękować za szybką reakcję i cenną pomoc.
Proszę o całą moją sympatię.
Z poważaniem
Franciszek

---------------------------------
Chère Elliza
Je ne trouve pas les mots pour vous remercier de votre réponse rapide et pour votre aide précieuse.
Soyez assurée ...
autor: francis
25 lis 2024, 12:56
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Dziękuję za pomoc w odczytaniu aktu
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 14289

Dziękuję za pomoc w odczytaniu aktu

Witam, przyszedłem ponownie zapytać. Znalazłem w Poznańskim Archiwum Państwowym i Parafialnym
Rzymskokatolickie Złotniki Wielkie Akt ślubu mojego prapradziadka Jana Klimczaka (i)
z Agatą Owczarkówną od 1824)
Jest to ustawa nr 9 str. 44 rejestru dostępnego pod adresem:

https://www.szukajwarchiwach ...
autor: francis
21 lis 2024, 17:57
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Pomóż w tłumaczeniu
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 22274

Re: Pomóż w tłumaczeniu

Dziękuję Januzowi i Pawłowi
Kolejny duży krok naprzód dzięki Waszej pomocy.
Był to bardzo długi proces przypominania sobie, który podjąłem, ponieważ moi dziadkowie przybyli do Francji w 1926 roku.
Zamierzam przeprowadzić badania pod kątem potencjalnego rodzeństwa
Z poważaniem
Franciszek ...
autor: francis
21 lis 2024, 16:47
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Pomóż w tłumaczeniu
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 22274

Re: Pomóż w tłumaczeniu

cześć, świetnie! Wielkie dzięki. Zatem jest to opublikowana 4.8.1931 kopia aktu urodzenia (lub chrztu) mojego dziadka Wacława urodzonego w 1901 roku?
1-Dobrze oceniam stronę dotyczącą ślubów
2-Wacław był pierwszym dzieckiem, czy można znaleźć braci i siostry?
3-co oznacza określenie „de domo ...
autor: francis
21 lis 2024, 12:42
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Pomóż w tłumaczeniu
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 22274

Re: Pomóż w tłumaczeniu

Witam, czy mógłby ktoś przetłumaczyć ten dokument dotyczący moich dziadków urodzonych i po ślubie w Polsce. Dziękuję społeczności za pomoc
Franciszek
https://ibb.co/qkPYPxP
----------------------------
Bonjour, quelqu'un pourrait il traduire ce document concernant mes grands parents nés et mariés en ...
autor: francis
18 lis 2024, 15:51
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Pomóż w tłumaczeniu
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 22274

Pomóż w tłumaczeniu

Witam wszystkich
Czy członek mógłby przetłumaczyć dla mnie dokument z języka polskiego na francuski?
Może to być akt małżeństwa
Nie wiem jak załączyć plik. Czy mógłbyś mi pomóc?
Dziękuję za odpowiedzi
Franciszek
---------------------------------------------------------------------------
Bonjour a ...
autor: francis
06 cze 2022, 16:51
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Szukaj w Dzienniku Narodowiec 1948 1952
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 19806

Re: Szukaj w Dzienniku Narodowiec 1948 1952

witam, dzięki społeczności forum za te linki informacyjne i najnowsze zdjęcia.
Odkrycie artykułu Narodowca wskazującego, że być może syn Ignacy był sprawcą przestępstwa byłoby „obowiązkiem”
Franciszek
_________________________________________________________________
hello, merci à la communauté du ...
autor: francis
06 cze 2022, 15:37
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Szukaj w Dzienniku Narodowiec 1948 1952
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 19806

Re: Szukaj w Dzienniku Narodowiec 1948 1952

Witam, bardzo dziękuję za tę szybką odpowiedź, właśnie przetłumaczyłem (google) artykuł z gazety „Narodowiec” z 5 października 1948 r., bogaty w lekcje. Odległe wspomnienia społeczności polskiej wskazują na artykuł Narodowca kilka lat później wskazujący, że sprawcą zbrodni był syn Ignacy
Czy możesz ...
autor: francis
06 cze 2022, 10:56
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Szukaj w Dzienniku Narodowiec 1948 1952
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 19806

Szukaj w Dzienniku Narodowiec 1948 1952

Witam, szukam artykułu z gazety „Narodowiec” informującego jej czytelników o aresztowaniu w Polsce Ignacego Kovalko, pochodzącego ze Lwowa, zamieszanego w sprawę sądową we Francji w rejonie Lotaryngii w Blenodzie w październiku 1948 roku.
Aresztowanie miało miejsce prawdopodobnie w latach 1949-1955 ...
autor: francis
05 lut 2022, 18:24
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Dans les pas de mes arrières grand parents ...
Odpowiedzi: 21
Odsłony: 33410

Re: Dans les pas de mes arrières grand parents ...

Bardzo dziękuję Drogi Januszu za dyspozycyjność i jasność wyjaśnień
Nie mogę się doczekać kolejnej rozmowy
serdecznie
Franciszek
-----------------------------------------------
Merci beaucoup cher Janusz pour votre disponibilté et pour la clarté de vos explications
Au plaisir d'échanger à nouveau ...
autor: francis
05 lut 2022, 11:22
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Dans les pas de mes arrières grand parents ...
Odpowiedzi: 21
Odsłony: 33410

Re: Dans les pas de mes arrières grand parents ...

Dzień dobry. Zawsze szukam możliwych braci i sióstr Wacław...
Równolegle staram się ożywić moich przodków w kontekście geopolitycznym z lat 1813-1918.
Ustalono, że cała rodzina pochodzi z miast i wsi położonych na osi Konin/Kalisz (Grochowy - Goliszew - Żółtniki - Kosmow - Stawiszyn - Grodziec ...
autor: francis
21 sty 2022, 14:39
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: A la recherche de mes aëux secteur Grochowy
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 25594

Re: A la recherche de mes aëux secteur Grochowy

witam, witam wszystkich, wołam jeszcze raz. Jak znaleźć akt zgonu mojego pradziadka Antoniego
Tomczak ur. 19 maja 1854 w Radłowie (wpis 24), która wyszła za mąż w II weselu Marianna Wejman zmarła w 1965 !! do ustawy Rychwale nr 35/1965.
serdecznie
Franciszek ...
autor: francis
17 sty 2022, 16:18
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: A la recherche de mes aëux secteur Grochowy
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 25594

Re: A la recherche de mes aëux secteur Grochowy

Bardzo dziękuję za tę wyczerpującą odpowiedź.
Franciszek
autor: francis
17 sty 2022, 13:19
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: A la recherche de mes aëux secteur Grochowy
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 25594

Re: A la recherche de mes aëux secteur Grochowy

Witam, wciąż śladami rodziny Klimczaków w sektorze Kalisz, Grochowy, Kosmow...
Na temat Basi znalazłem następujące informacje:
„Kosmów (wg. rzymskokatolicka) - akt zgonu, rok 1810 , Akta urodzeń, małżeństwo i zgonów
Stanisław Klimczak (30 lat)
mąż Katarzyna Filip
Inne osoby, które pojawiają się w ...
autor: francis
15 sty 2022, 16:51
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Dans les pas de mes arrières grand parents ...
Odpowiedzi: 21
Odsłony: 33410

Re: Dans les pas de mes arrières grand parents ...

Dzień dobry. Spędziłem tydzień na szukaniu braci i sióstr Wacława mieszając moje wyszukiwania na stronach "Projekt Posnanie" i "Basia famula" bez rozstrzygającego sukcesu!
Bardzo dziękuję za pomoc i badania dotyczące mojego dziadka Wacława, który faktycznie urodził się w 1901 roku w Kaliszu a zmarł ...
autor: francis
10 sty 2022, 22:08
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Dans les pas de mes arrières grand parents ...
Odpowiedzi: 21
Odsłony: 33410

Re: Dans les pas de mes arrières grand parents ...

Dziękuję za poświęcenie czasu na odpowiedź, będę postępować zgodnie ze wskazaną procedurą
Z poważaniem
Franciszka
------------------------------------------------------
Merci d'avoir pris le temps de me répondre, je vais suivre la procédure indiquée
Bien à vous
Francis
autor: francis
10 sty 2022, 18:36
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Dans les pas de mes arrières grand parents ...
Odpowiedzi: 21
Odsłony: 33410

Re: Dans les pas de mes arrières grand parents ...

Witam, dzięki za prowadzenie na basia.famula.pl
Trochę się na tej podstawie zagubiłem, czy można mi podać link do:
1 Parafia Świętego Mikołaja
2- parafia św. Józefa w Kaliszu.
3-partoisa św. Józefa
4- Parafia św. Mikołaja
5-parafia Dobrzec.
Dziękuję Ci
Franciszka ...
autor: francis
10 sty 2022, 12:42
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: Dans les pas de mes arrières grand parents ...
Odpowiedzi: 21
Odsłony: 33410

Re: Dans les pas de mes arrières grand parents ...

Witam, w ramach badań moich dziadków ze strony matki Wacława Klimczaka urodzonego w 1901 roku w Kaliszu i ożenionego w 1924 roku z Katarzyną Tomczak urodzoną w Kościelcu odpowiedzieliście na wiele moich pytań w poprzednich postach i dziękuję.
Którą stronę należy sprawdzić, aby dowiedzieć się, czy ...
autor: francis
08 sty 2022, 22:16
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: A la recherche de mes aëux secteur Grochowy
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 25594

Re: A la recherche de mes aëux secteur Grochowy

Witam, chciałbym zacytować zdanie afrykańskiego autora, który mówi
„Sam zajdziemy daleko, ale razem jesteśmy silniejsi”.
Po tygodniach "genealogicznej wędrówki" robię wielkie postępy dzięki Tobie i temu forum.
DZIĘKUJĘ CI !!!.
Jedyna wskazówka dotycząca mojej prababci
Urodziła się Marianna Wejman
28 ...
autor: francis
08 sty 2022, 16:31
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: A la recherche de mes aëux secteur Grochowy
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 25594

Re: A la recherche de mes aëux secteur Grochowy

Witam, bardzo dziękuję za pomoc.
Rzeczywiście boję się iść złą ścieżką. Skoncentruję się na wcześniejszych wpisach dotyczących Marcina (1823) i Jadwigi Rychter czy Kościelnia-ków (1834), które wydają się korespondować z rodzicami mojego pradziadka Antoniego Tomczacka
Będę Cię informował o moich ...
autor: francis
08 sty 2022, 13:15
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: A la recherche de mes aëux secteur Grochowy
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 25594

Re: A la recherche de mes aëux secteur Grochowy

Dzień dobry.
Dziękuję za informacje, z którymi pospieszę się zapoznać. Bez solidarności tego forum byłoby mi szczególnie trudno znaleźć swoje miejsce, dziękuję!

W Projekcie Posnanie znalazłam się również w katolickiej parafii Grochowy (miasto, w którym pobrali się moi pradziadek Tomczak Antoni i ...
autor: francis
07 sty 2022, 14:01
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: A la recherche de mes aëux secteur Grochowy
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 25594

Re: A la recherche de mes aëux secteur Grochowy

Witaj Januz, staram się uporządkować
1-czy Twoje poszukiwania [Ślub jego rodziców 7/1853 Ostrowo Kościelne (Marcin + Jadwiga Rychter)] zgadzają się z moimi poszukiwaniami Projektu Posnanie, który wskazuje [Parafia Katolicka Ostrowo Kościelne [Ostrowo-Geistlich]
Wpis 7/1853
• Martinus Tomczak (30 ...
autor: francis
06 sty 2022, 17:59
Forum: Discussions in English, Deutsch, Français etc.
Temat: A la recherche de mes aëux secteur Grochowy
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 25594

Re: A la recherche de mes aëux secteur Grochowy

Witam serdecznie dziękuję Janusz
Elementy korespondują doskonale w szczególności w odniesieniu do Marianny Wejman, której nie znam daty i miejsca ślubu jej rodziców.
Dzięki tym informacjom postaram się wrócić na górę toru
Z całą wdzięcznością za twoją pomoc
Franciszka

Hello, merci beaucoup Janusz ...