Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie 3 aktów zgonów
1) Zm. Franciszek Sneka, Cisie, parafia Truskolasy, rok 1890, akt 262
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/jednostka/-/jednostka/2523547?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=22&_Jednostka_id_jednostki=2523547
2) Zm ...
Znaleziono 258 wyników
- 17 maja 2026, 11:05
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie zgonów
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 76
- 09 maja 2026, 15:07
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie 2 aktów ur
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 71
Proszę o przetłumaczenie 2 aktów ur
Dzień dobry. Proszę o przetłumaczenie 2 aktów:
1) Ur. Petronela Makles, c. Józef, Marianna Deska, Mokra, par. Miedźno, rok 1872
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/jednostka/-/jednostka/39487194
2) Ur. Jadwiga Makles, c. ózef, Marianna Deska, Mokra, par. Miedźno, rok 1876
https://www ...
1) Ur. Petronela Makles, c. Józef, Marianna Deska, Mokra, par. Miedźno, rok 1872
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/jednostka/-/jednostka/39487194
2) Ur. Jadwiga Makles, c. ózef, Marianna Deska, Mokra, par. Miedźno, rok 1876
https://www ...
- 17 kwie 2026, 12:24
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu i aktu urodzenia
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 115
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu i aktu urodzenia
Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu i aktu urodzenia
1) Ślub Walenty Osiewacz x Agnieszka Makles, rok 1881, parafia Miedźno, akt 18
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY-DTQ3-YHR?cc=2115410&lang=pl&i=240
2) Ur. Franciszek Ignacy Makles s. Antoni Makles, Julianna Skoczylas ...
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu i aktu urodzenia
1) Ślub Walenty Osiewacz x Agnieszka Makles, rok 1881, parafia Miedźno, akt 18
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY-DTQ3-YHR?cc=2115410&lang=pl&i=240
2) Ur. Franciszek Ignacy Makles s. Antoni Makles, Julianna Skoczylas ...
- 21 mar 2026, 14:45
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o tłumaczenie dwóch aków ślubu
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 152
Proszę o tłumaczenie dwóch aków ślubu
Dzień dobry
Proszę o tłumaczenie dwóch aktów ślubu
1) Franciszek Makles x Helena/Marianna Dzierżak, parafia Miedźno, rok 1910, akt 53
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/39487164?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=5&_Jednostka_id_jednostki=39487164
2 ...
Proszę o tłumaczenie dwóch aktów ślubu
1) Franciszek Makles x Helena/Marianna Dzierżak, parafia Miedźno, rok 1910, akt 53
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/39487164?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=5&_Jednostka_id_jednostki=39487164
2 ...
- 15 mar 2026, 10:36
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o tłumaczenie 2 aktów ślubów.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 179
Proszę o tłumaczenie 2 aktów ślubów.
Dzień dobry
Proszę o tłumaczenie 2 aktów ślubów.
1) Marcjanna Makles x Stanisław Konieczny, parafia Miedźno, rok 1891, akt 8
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-DRCS-R27?cc=2115410&lang=pl&i=82
2) Melchior Makles x Julianna Balas, parafia Miedźno, rok 1891, akt 9
https://www ...
Proszę o tłumaczenie 2 aktów ślubów.
1) Marcjanna Makles x Stanisław Konieczny, parafia Miedźno, rok 1891, akt 8
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-DRCS-R27?cc=2115410&lang=pl&i=82
2) Melchior Makles x Julianna Balas, parafia Miedźno, rok 1891, akt 9
https://www ...
- 08 mar 2026, 11:13
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie 2 aktów urodzin.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 242
Proszę o przetłumaczenie 2 aktów urodzin.
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie 2 aktów urodzin.
1) Ur. Roman Grygiel s. Józefat, Marianna Moch, Papiernia, parafia Słomczyn, rok 1891, akt 133
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=29&se=&sy=167&kt=1&plik=131-134.jpg&x=0&y=0&zoom=5.51
2) Ur. Antoni Makles s. Józef, Marianna Deska ...
Proszę o przetłumaczenie 2 aktów urodzin.
1) Ur. Roman Grygiel s. Józefat, Marianna Moch, Papiernia, parafia Słomczyn, rok 1891, akt 133
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=29&se=&sy=167&kt=1&plik=131-134.jpg&x=0&y=0&zoom=5.51
2) Ur. Antoni Makles s. Józef, Marianna Deska ...
- 28 lut 2026, 19:25
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 213
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
Zm. Wiktoria Makles c. Józef, Marianna Deska, rok 1892, Rębielice, parafia Kłobuck, akt 65
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GP4L-9Q3G?wc=9RRH-6TL%3A362228601%2C363045701%2C362952901%26cc%3D2115410&lang=pl&i=18&cc=2115410
Dziękuję za ...
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
Zm. Wiktoria Makles c. Józef, Marianna Deska, rok 1892, Rębielice, parafia Kłobuck, akt 65
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GP4L-9Q3G?wc=9RRH-6TL%3A362228601%2C363045701%2C362952901%26cc%3D2115410&lang=pl&i=18&cc=2115410
Dziękuję za ...
- 17 lut 2026, 15:39
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie 3 aków UR.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1246
Proszę o przetłumaczenie 3 aków UR.
Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie 3 aktów urodzenia:
1) Ur. Janina Osiewacz, c.Maciej, Wiktoria Pogodzińska, Kołaczkowice, par. Miedźno, rok 1908, akt 80
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-621N-RJ?wc=9RTS-BZ9%3A362228601%2C362934401%2C362951901%26cc%3D2115410&lang=pl&i=221&cc ...
Proszę o przetłumaczenie 3 aktów urodzenia:
1) Ur. Janina Osiewacz, c.Maciej, Wiktoria Pogodzińska, Kołaczkowice, par. Miedźno, rok 1908, akt 80
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-621N-RJ?wc=9RTS-BZ9%3A362228601%2C362934401%2C362951901%26cc%3D2115410&lang=pl&i=221&cc ...
- 01 lut 2026, 11:30
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie 2 aktów UR.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 287
Proszę o przetłumaczenie 2 aktów UR.
Dzień dobry
Poproszę o przetłumaczenie 2 aktów urodzin:
1) Ur. Bolesław Konieczny, s. Antoni, Wiktoria Kluba, Kołaczkowice Duże, par. Miedźno, rok 1887, akt 166
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/39487120?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=2 ...
Poproszę o przetłumaczenie 2 aktów urodzin:
1) Ur. Bolesław Konieczny, s. Antoni, Wiktoria Kluba, Kołaczkowice Duże, par. Miedźno, rok 1887, akt 166
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/39487120?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=2 ...
- 28 sty 2026, 10:10
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie 2 aktów urodzenia
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 309
Proszę o przetłumaczenie 2 aktów urodzenia
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie 2 aktów urodzenia:
1) Ur. Józef Grygiel, s. Jan, Julianna Pasternak, Kołaczkowice Duże, par. Miedźno, rok 1885, akt 122
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/39487116?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=3&_Jednostka ...
Proszę o przetłumaczenie 2 aktów urodzenia:
1) Ur. Józef Grygiel, s. Jan, Julianna Pasternak, Kołaczkowice Duże, par. Miedźno, rok 1885, akt 122
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/39487116?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=3&_Jednostka ...
- 28 gru 2025, 17:01
- Forum: Niemiecki
- Temat: Proszę o tłumaczenie aktu URODZENIA i ŚLUBU
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 429
Proszę o tłumaczenie aktu URODZENIA i ŚLUBU
Dzień dobry
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia i ślubu
Ur.
Józef Marcin Jainta s. Krystiana i Agnieszki Ochman
Rozbark, Bytom, rok 1882, akt 1041
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=3472&se=&sy=1882d&kt=1&plik=1041-1042.jpg&x=2&y=22&zoom=2
Ślub
Józef Jainta (s.Krystiana i ...
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia i ślubu
Ur.
Józef Marcin Jainta s. Krystiana i Agnieszki Ochman
Rozbark, Bytom, rok 1882, akt 1041
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=3472&se=&sy=1882d&kt=1&plik=1041-1042.jpg&x=2&y=22&zoom=2
Ślub
Józef Jainta (s.Krystiana i ...
- 10 lis 2025, 07:53
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 960
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Zm. Franciszka Pietrzyk zd. Pasternak c. Wawrzyńca Pasternaka i Małgorzaty z Bednarków
Akt 7, rok 1891, Ostrów, parafia Jeziorsko
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=559&se=&sy=1891&kt=3&plik=04-09.jpg&x=1907&y=124&zoom=1.75
Dziękuję ...
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Zm. Franciszka Pietrzyk zd. Pasternak c. Wawrzyńca Pasternaka i Małgorzaty z Bednarków
Akt 7, rok 1891, Ostrów, parafia Jeziorsko
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=559&se=&sy=1891&kt=3&plik=04-09.jpg&x=1907&y=124&zoom=1.75
Dziękuję ...
- 12 paź 2025, 22:06
- Forum: Rosyjski
- Temat: Poproszę o tłumaczenia aktu UR i ZG.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1210
Poproszę o tłumaczenia aktu UR i ZG.
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia i aktu zgonu
1) Urodzona Walentyna Grygiel c. Józefa i Franciszki Wilczyńskiej.
Jeziorna Papiernia, parafia Słomczyn, akt 25, rok 1895
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=29&se=&sy=171&kt=1&plik=023-026.jpg&x=2127&y=146&zoom=1.75 ...
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia i aktu zgonu
1) Urodzona Walentyna Grygiel c. Józefa i Franciszki Wilczyńskiej.
Jeziorna Papiernia, parafia Słomczyn, akt 25, rok 1895
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=29&se=&sy=171&kt=1&plik=023-026.jpg&x=2127&y=146&zoom=1.75 ...
- 07 wrz 2025, 10:56
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o tłumaczenie AKTU Ślubu
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 2100
Proszę o tłumaczenie AKTU Ślubu
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
Józef Grygiel (s. Józef, Franciszka Nawrocka) x Franciszka Wilczyńska (c. Łukasz Wilczyński, Joanna Górecka)
parafia Słomczyn, rok 1893, akt 27
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=29&se=&sy=169&kt=2&plik=26-27.jpg&x=2389&y=70&zoom=1.75 ...
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
Józef Grygiel (s. Józef, Franciszka Nawrocka) x Franciszka Wilczyńska (c. Łukasz Wilczyński, Joanna Górecka)
parafia Słomczyn, rok 1893, akt 27
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=29&se=&sy=169&kt=2&plik=26-27.jpg&x=2389&y=70&zoom=1.75 ...
- 30 sie 2025, 21:01
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1779
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
Dzień dobry. Proszę o tłumaczenie aktu ślubu. Parafia Słomczyn, rok 1890, akt 33.
Józefat Grygel (s. Józef, Franciszka Nawrocka) x Marianna Moch (c. Kacper, Wiktoria Janowska).
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=29&se=&sy=166&kt=2&plik=31-33.jpg&x=1737&y=3&zoom=1.75
Dziękuję za pomoc ...
Józefat Grygel (s. Józef, Franciszka Nawrocka) x Marianna Moch (c. Kacper, Wiktoria Janowska).
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=29&se=&sy=166&kt=2&plik=31-33.jpg&x=1737&y=3&zoom=1.75
Dziękuję za pomoc ...
- 20 sie 2025, 12:58
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o tłumaczenie aktu ZG.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 3921
Proszę o tłumaczenie aktu ZG.
Dzień dobry
Zm. Agnieszka Kur c. Tomasz, Ludwika Kluba
par. Miedźno, rok 1872, akt 61
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... g=pl&i=148
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
Zm. Agnieszka Kur c. Tomasz, Ludwika Kluba
par. Miedźno, rok 1872, akt 61
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... g=pl&i=148
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
- 18 sie 2025, 10:26
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o tłumaczenie aktu ZGONU
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 19564
Proszę o tłumaczenie aktu ZGONU
Dzień dobry
zm. Józef Grygiel, Częstochowa, par. św. Zygmunta, rok 1914, akt 1172
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... g=pl&i=292
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
zm. Józef Grygiel, Częstochowa, par. św. Zygmunta, rok 1914, akt 1172
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... g=pl&i=292
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
- 10 sie 2025, 21:16
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu ZGONU
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 13284
Proszę o przetłumaczenie aktu ZGONU
Dzień dobry
zm. Jadwiga Dudek, Akt 115, parafia Borowno, rok 1876
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 10&lang=pl
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
zm. Jadwiga Dudek, Akt 115, parafia Borowno, rok 1876
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 10&lang=pl
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
- 30 lip 2025, 18:56
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o tłumaczenie aktu ZGONU
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 2853
Proszę o tłumaczenie aktu ZGONU
Dzień dobry, proszę o przetłumaczenia aktu zgonu
Zm. Antoni Komorowski
Złoczew, par. Złoczew, akt 111, rok 1911
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 6&zoom=1.5
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
Zm. Antoni Komorowski
Złoczew, par. Złoczew, akt 111, rok 1911
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 6&zoom=1.5
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
- 24 lip 2025, 13:41
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu URODZENIA
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 5436
Proszę o przetłumaczenie aktu URODZENIA
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Jan Kur, s. Grzegorz, Leokadia Antczak
Kołaczkowice, par. Miedźno, rok 1901, akt 80
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/39487147
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Jan Kur, s. Grzegorz, Leokadia Antczak
Kołaczkowice, par. Miedźno, rok 1901, akt 80
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/39487147
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
- 20 lip 2025, 09:20
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 4358
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:
Ignacy Syguda X Apolonia Złota
Ostrowy, parafia Miedźno, akt 48, rok 1913
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/39487170?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=4&_Jednostka_id_jednostki=39487170
Dziękuję ...
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:
Ignacy Syguda X Apolonia Złota
Ostrowy, parafia Miedźno, akt 48, rok 1913
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/39487170?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=4&_Jednostka_id_jednostki=39487170
Dziękuję ...
- 05 lip 2025, 10:23
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie adnotacji przy akcie ur.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 3238
Proszę o przetłumaczenie adnotacji przy akcie ur.
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie adnotacji przy akcie ur. nr. 66
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... g=pl&i=961
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
Proszę o przetłumaczenie adnotacji przy akcie ur. nr. 66
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... g=pl&i=961
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
- 20 cze 2025, 18:32
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Godynice
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 5800
Godynice
Witam,
Czy ktoś z Państwa ma dostęp do skanów akt parafii Godynice z lat 1700 - 1750?
Pozdrawiam
Grzegorz
Czy ktoś z Państwa ma dostęp do skanów akt parafii Godynice z lat 1700 - 1750?
Pozdrawiam
Grzegorz
- 19 cze 2025, 13:53
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Godynice
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 5800
Re: Godynice
Dziękuję za odpowiedź.
Liczyłem, że są dostępne on line
G.
Liczyłem, że są dostępne on line
G.
- 17 cze 2025, 21:31
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Godynice
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 5800
Godynice
Witam,
gdzie szukać skanów parafii Godynice sprzed 1808 roku? Na genetece są indeksy.
Za pomoc dziękuję
Grzegorz
gdzie szukać skanów parafii Godynice sprzed 1808 roku? Na genetece są indeksy.
Za pomoc dziękuję
Grzegorz
- 11 sty 2025, 18:38
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu ur. i zg. Marianny Koniecznej
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 10942
Re: Proszę o przetłumaczenie aktu ur. i zg. Marianny Koniecz
Czy na pewno ur. 21.08, nie 02.09?
- 04 sty 2025, 13:50
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu ur. i zg. Marianny Koniecznej
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 10942
Proszę o przetłumaczenie aktu ur. i zg. Marianny Koniecznej
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie aktu ur. i zg. Marianny Koniecznej, c. Joanny Koniecznej.
UR.
Iwanowice, par. Wilkowiecko, rok 1870, akt 95
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939X-CN39-DQ?wc=9RR9-RM9%3A362228601%2C362854201%2C362858901%26cc%3D2115410&i=276
ZG.
Iwanowice, par. Kłobuck ...
Proszę o przetłumaczenie aktu ur. i zg. Marianny Koniecznej, c. Joanny Koniecznej.
UR.
Iwanowice, par. Wilkowiecko, rok 1870, akt 95
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939X-CN39-DQ?wc=9RR9-RM9%3A362228601%2C362854201%2C362858901%26cc%3D2115410&i=276
ZG.
Iwanowice, par. Kłobuck ...
- 29 gru 2024, 19:47
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o tłumaczenie aktu ślubu
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 11201
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Klemensa Sułkowskiego (s. Franciszek, Karolina Laskowska) i Łucji Tałajczyk/Pełka (wdowa, c.Wincenty, Marianna Troczyk)
Akt 16, rok 1874, parafia Miedźno.
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY-DTQ3-T8J?cc=2115410&i=115
Dziękuję za pomoc ...
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Klemensa Sułkowskiego (s. Franciszek, Karolina Laskowska) i Łucji Tałajczyk/Pełka (wdowa, c.Wincenty, Marianna Troczyk)
Akt 16, rok 1874, parafia Miedźno.
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY-DTQ3-T8J?cc=2115410&i=115
Dziękuję za pomoc ...
- 26 gru 2024, 12:14
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o tłumaczenie aktu UR.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 8493
Proszę o tłumaczenie aktu UR.
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie aktu ur. Agnieszki Musiał c. Wincenty, Katarzyna Zabiegalska
Parafia Miedźno, akt 54, rok 1898
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 5410&i=117
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
Proszę o przetłumaczenie aktu ur. Agnieszki Musiał c. Wincenty, Katarzyna Zabiegalska
Parafia Miedźno, akt 54, rok 1898
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 5410&i=117
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
- 07 gru 2024, 18:05
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Akta metrykalne z parafii Godynice
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 12030
Akta metrykalne z parafii Godynice
Dzień dobry.
Poszukuję skanów akt metrykalnych urodzeń z par. Godynice z lat 1691 - 1755 (na genetece jest luka).
Może ktoś z Państwa gdzieś spotkał z tymi aktami.
Pozdrawiam
Grzegorz
Poszukuję skanów akt metrykalnych urodzeń z par. Godynice z lat 1691 - 1755 (na genetece jest luka).
Może ktoś z Państwa gdzieś spotkał z tymi aktami.
Pozdrawiam
Grzegorz
- 02 gru 2024, 18:26
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o tłumaczenie aktu ZGONU
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 9261
Proszę o tłumaczenie aktu ZGONU
Dzień dobry
Proszę o tłumaczenie aktu zgonu.
Zm. Anastazja Żurawska z domu Grygiel c. Mikołaj, Eleonora
Akt 9, Izbiska, par Miedźno, rok 1880
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 15410&i=67
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
Proszę o tłumaczenie aktu zgonu.
Zm. Anastazja Żurawska z domu Grygiel c. Mikołaj, Eleonora
Akt 9, Izbiska, par Miedźno, rok 1880
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 15410&i=67
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
- 20 paź 2024, 14:23
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu ur
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 14465
Proszę o przetłumaczenie aktu ur
Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu ur.
Ur. Ewa Grygiel, rok 1904 Złoczew par Złoczew akt 117
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 7&zoom=1.5
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
Proszę o przetłumaczenie aktu ur.
Ur. Ewa Grygiel, rok 1904 Złoczew par Złoczew akt 117
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 7&zoom=1.5
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
- 19 paź 2024, 18:19
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu ZGONU
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 19004
Proszę o przetłumaczenie aktu ZGONU
Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
Zm. Ewa Grigiel, Sieradz par. Sieradz akt 142, rok 1906
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
Zm. Ewa Grigiel, Sieradz par. Sieradz akt 142, rok 1906
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
- 25 sie 2024, 11:46
- Forum: Poszukuję
- Temat: Orzechowscy ze Złoczewa i okolic
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 22669
Orzechowscy ze Złoczewa i okolic
Dzień dobry.
Poszukuję jakiegokolwiek 'ciągu dalszego' dziejów Orzechowskich ze Złoczewa. Niestety księgi parafialne urywają się na roku 1808. Mój przodek Maciej Orzechowski syn Mateusza Orzechowskiego pochodził z 'krakowskiego' jak zapisano w jego akcie zgonu w 1808 roku w parafii Złoczew. Mam na ...
Poszukuję jakiegokolwiek 'ciągu dalszego' dziejów Orzechowskich ze Złoczewa. Niestety księgi parafialne urywają się na roku 1808. Mój przodek Maciej Orzechowski syn Mateusza Orzechowskiego pochodził z 'krakowskiego' jak zapisano w jego akcie zgonu w 1808 roku w parafii Złoczew. Mam na ...
- 19 sie 2024, 12:18
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Księgi parafialne Złoczewa
- Odpowiedzi: 0
- Odsłony: 36775
Księgi parafialne Złoczewa
Dzień dobry.
Czy zachowały się księgi parafialne Złoczewa sprzed 1808 roku?
Grzegorz
Czy zachowały się księgi parafialne Złoczewa sprzed 1808 roku?
Grzegorz
- 15 sie 2024, 18:27
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie 3 aktów Zgonu
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 19403
Proszę o przetłumaczenie 3 aktów Zgonu
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie 3 aktów zgonu z parafii Św. Barbary w Częstochowie:
1) zm. Michał Markiewicz, rok 1901, akt 18
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939X-CN9Y-ZZ?i=264&wc=9RR9-929%3A362228601%2C363915201%2C362622501&cc=2115410
2) zm. Stanisław Nowiszewski, rok 1900, akt ...
Proszę o przetłumaczenie 3 aktów zgonu z parafii Św. Barbary w Częstochowie:
1) zm. Michał Markiewicz, rok 1901, akt 18
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939X-CN9Y-ZZ?i=264&wc=9RR9-929%3A362228601%2C363915201%2C362622501&cc=2115410
2) zm. Stanisław Nowiszewski, rok 1900, akt ...
- 10 sie 2024, 13:08
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie 3 aktów zgonów
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 15377
Proszę o przetłumaczenie 3 aktów zgonów
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie 3 aktów zgonów:
1) Otonów, parafia Św. Barbary Częstochowa, rok 1905, akt 147, zm. Anna Nowak
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939X-CNDC-9?i=228&wc=9R5B-N3V%3A362228601%2C363915201%2C362616301&cc=2115410
2) Otonów, parafia Św. Barbary Częstochowa ...
Proszę o przetłumaczenie 3 aktów zgonów:
1) Otonów, parafia Św. Barbary Częstochowa, rok 1905, akt 147, zm. Anna Nowak
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939X-CNDC-9?i=228&wc=9R5B-N3V%3A362228601%2C363915201%2C362616301&cc=2115410
2) Otonów, parafia Św. Barbary Częstochowa ...
- 01 sie 2024, 14:44
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie. 3 akty zgonów
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 14670
Proszę o przetłumaczenie. 3 akty zgonów
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie. 3 akty zgonów:
1) Akt 227, Otonów, par. Św. Barbary w Częstochowie, rok 1904, zm. Kazimierz Jagodziński
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939X-CN67-4?i=101&wc=9R5B-N3V%3A362228601%2C363915201%2C362616301&cc=2115410
2) Akt 436, Otonów, par. Św ...
Proszę o przetłumaczenie. 3 akty zgonów:
1) Akt 227, Otonów, par. Św. Barbary w Częstochowie, rok 1904, zm. Kazimierz Jagodziński
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939X-CN67-4?i=101&wc=9R5B-N3V%3A362228601%2C363915201%2C362616301&cc=2115410
2) Akt 436, Otonów, par. Św ...
- 08 lip 2024, 10:02
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o tłumaczenie aktu ślubu
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 22181
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu
Dzień dobry.
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu Józef Wierzchlejski (s. Teodozy, Franciszka Mittelsztat) X Józefa Tarnowska (c. Ignacy, Pelagia Stawiska).
Kliczków Mały, rok 1878, akt 15
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=480&se=&sy=1878&kt=2&plik=14-15.jpg&x=1698&y=43&zoom=1.75
Dziękuję ...
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu Józef Wierzchlejski (s. Teodozy, Franciszka Mittelsztat) X Józefa Tarnowska (c. Ignacy, Pelagia Stawiska).
Kliczków Mały, rok 1878, akt 15
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=480&se=&sy=1878&kt=2&plik=14-15.jpg&x=1698&y=43&zoom=1.75
Dziękuję ...
- 04 lip 2024, 10:19
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o tłumaczenie aktów zgonu
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 9258
Proszę o tłumaczenie aktów zgonu
Dzień dobry.
Proszę o tłumaczenie aktów zgonu:
1) Zm. Katarzyna Zabiegała c. Wawrzyniec, Julianna Kula, rok 1899, Kamion, par. Mierzyce akt 4
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=372&se=&sy=1899&kt=3&plik=003-006.jpg&x=90&y=1264&zoom=1.75
2) Zm. Magdalena Lichacz zd. Zabiegała c. Jakub ...
Proszę o tłumaczenie aktów zgonu:
1) Zm. Katarzyna Zabiegała c. Wawrzyniec, Julianna Kula, rok 1899, Kamion, par. Mierzyce akt 4
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=372&se=&sy=1899&kt=3&plik=003-006.jpg&x=90&y=1264&zoom=1.75
2) Zm. Magdalena Lichacz zd. Zabiegała c. Jakub ...
- 23 cze 2024, 15:54
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o tłumaczenie aktu ślubu
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 8196
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu
Dzień dobry.
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu: parafia Miedźno, rok 1891, akt 2
Jan Makles (s.Ignacy, Agnieszka Swatek) x Marianna Zielonka - Kowalik (c. Florian, Anna Jęraszczak)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Dziękuję
Grzegorz
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu: parafia Miedźno, rok 1891, akt 2
Jan Makles (s.Ignacy, Agnieszka Swatek) x Marianna Zielonka - Kowalik (c. Florian, Anna Jęraszczak)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Dziękuję
Grzegorz
- 22 cze 2024, 11:53
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o tłumaczenie aktu Ślubu i Ur.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 8056
Proszę o tłumaczenie aktu Ślubu i Ur.
Dzień dobry.
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu:
Józef Strzeszyna s. Wojciech, Antonina Nieszkodzińska x Marianna Mrowiec c. Franciszek, Marianna Leszczyńska
akt 31, parafia Miedźno, rok 1904
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-D1W9-78F?i=110&cc=2115410
oraz aktu ur.: Antoni Feliks ...
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu:
Józef Strzeszyna s. Wojciech, Antonina Nieszkodzińska x Marianna Mrowiec c. Franciszek, Marianna Leszczyńska
akt 31, parafia Miedźno, rok 1904
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-D1W9-78F?i=110&cc=2115410
oraz aktu ur.: Antoni Feliks ...
- 30 maja 2024, 20:07
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie 2 AKTÓW
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 7856
Proszę o przetłumaczenie 2 AKTÓW
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie.
1) Ur. Jan Kulej s. Józef, Agnieszka Sneka, Cisie, parafia Truskolasy, akt 29, rok 1873
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/2523513
2) Zm. Adam Kulej, s. Józef, Agnieszka Sneka, Cisie, parafia Truskolasy, akt 112, rok 1872
https://www ...
Proszę o przetłumaczenie.
1) Ur. Jan Kulej s. Józef, Agnieszka Sneka, Cisie, parafia Truskolasy, akt 29, rok 1873
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/2523513
2) Zm. Adam Kulej, s. Józef, Agnieszka Sneka, Cisie, parafia Truskolasy, akt 112, rok 1872
https://www ...
- 05 maja 2024, 10:37
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie 4 aktów
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 6432
Proszę o przetłumaczenie 4 aktów
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie poniższych aktów:
1) Ur. Stanisław Strzeszyński s. Franciszek, Apolonia Makarowicz, Pąchów par. Kramsk, 1895 rok, akt 95
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/1829134?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=2&_Jednostka ...
Proszę o przetłumaczenie poniższych aktów:
1) Ur. Stanisław Strzeszyński s. Franciszek, Apolonia Makarowicz, Pąchów par. Kramsk, 1895 rok, akt 95
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/1829134?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=2&_Jednostka ...
- 04 maja 2024, 23:39
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o tłumaczenie aktu Zgonu
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 5601
Proszę o tłumaczenie aktu Zgonu
Dzień dobry.
Proszę o tłumaczenie aktu zg.
Akt 27, rok 1875, Oszczywilk, parafia Lubstów
zm. Michał Strzeszyna s. Franciszek, Marianna Grams
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/1829804?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=4&_Jednostka_id_jednostki ...
Proszę o tłumaczenie aktu zg.
Akt 27, rok 1875, Oszczywilk, parafia Lubstów
zm. Michał Strzeszyna s. Franciszek, Marianna Grams
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/1829804?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=4&_Jednostka_id_jednostki ...
- 20 kwie 2024, 12:17
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie 2 aktów ślubów
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 7834
Proszę o przetłumaczenie 2 aktów ślubów
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie 2 aktów ślubów:
1) Marceli Biernacki / Marianna Owczarek, rok 1896, parafia Miedźno akt 23.
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-DRCS-RLT?i=152&cc=2115410
2) Antoni Dembowski / Agnieszka Owczarek, rok 1902, parafia Miedźno, akt 59.
https://www ...
Proszę o przetłumaczenie 2 aktów ślubów:
1) Marceli Biernacki / Marianna Owczarek, rok 1896, parafia Miedźno akt 23.
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-DRCS-RLT?i=152&cc=2115410
2) Antoni Dembowski / Agnieszka Owczarek, rok 1902, parafia Miedźno, akt 59.
https://www ...
- 27 lut 2024, 11:31
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 4554
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
Dzień dobry. Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu.
Szczepan Trocha x Anastazja Jasak
Akt 41, Kołaczkowice, par. Miedźno, rok 1901
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
Szczepan Trocha x Anastazja Jasak
Akt 41, Kołaczkowice, par. Miedźno, rok 1901
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Dziękuję za pomoc
Grzegorz
- 11 lut 2024, 11:28
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 4440
Proszę o przetłumaczenie
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie:
1) UR. Jadwiga Makles c. Józef, Marianna Deska, Mokra par. Miedźno, 1876, akt 112
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/de/jednostka/-/jednostka/39487196?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=3&_Jednostka_id_jednostki=39487196
2) ZM ...
Proszę o przetłumaczenie:
1) UR. Jadwiga Makles c. Józef, Marianna Deska, Mokra par. Miedźno, 1876, akt 112
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/de/jednostka/-/jednostka/39487196?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=3&_Jednostka_id_jednostki=39487196
2) ZM ...
- 09 lut 2024, 10:15
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie 3 aktów UR.
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 5381
Re: Proszę o przetłumaczenie 3 aktów UR.
Dziękuję za tłumaczenia 
Czy w przypadku linku nr 2 (ur. Józef Strzeszyna) jako data ur. jest na pewno 2 grudnia?
Pozdrawiam
Grzegorz
Czy w przypadku linku nr 2 (ur. Józef Strzeszyna) jako data ur. jest na pewno 2 grudnia?
Pozdrawiam
Grzegorz
- 07 lut 2024, 00:10
- Forum: Rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie 3 aktów UR.
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 5381
Proszę o przetłumaczenie 3 aktów UR.
Dzień dobry
Proszę Proszę o przetłumaczenie 3 aktów ur.
1) Ur, Józef Pasternak, s, Wawrzyniec, Agnieszka Urbańczyk, rok 1877, Kołaczkowice, par. Miedźno, akt 22
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/39487197
2) Ur. Józef Strzeszyna, s. Kacper, Agnieszka Śliwka, rok 1886 ...
Proszę Proszę o przetłumaczenie 3 aktów ur.
1) Ur, Józef Pasternak, s, Wawrzyniec, Agnieszka Urbańczyk, rok 1877, Kołaczkowice, par. Miedźno, akt 22
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/39487197
2) Ur. Józef Strzeszyna, s. Kacper, Agnieszka Śliwka, rok 1886 ...