Dzień dobry,
Czy mógłbym uprzejmie prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia (strona prawa na skanie, Stanisław Marian Chrzanowski):
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 796#scan29
Bardzo zależy mi na adnotacji dot. uznania ojcostwa.
Z góry uprzejmie dziękuję za pomoc...
Pozdrawiam serdecznie
Prośba o przetłumaczenia aktu urodzenia
Moderatorzy: magandbet, Młynarka, Bartek, woj
-
damian1976
- Posty: 6
- Rejestracja: 22 sty 2025, 18:28
- Imię i nazwisko: Damian Kaliszan
-
woj
- Posty: 5924
- Rejestracja: 17 lis 2010, 13:20
- Imię i nazwisko: Wojciech Derwich
- Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Re: Prośba o przetłumaczenia aktu urodzenia
Witam na Forum WTG 
Nr 53
Rogoźno, dnia 10 kwietnia 1893
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby położna Rozalia Bandura zamieszkała Rogoźno Czernikauerstraβe 85 i zgłosiła, że niezamężna córka nauczyciela Emilia Malczewska, wyznania katolickiego, zamieszkała przy emerytowanym nauczycielu Nikodemie Malczewskim w Rogoźnie Kupferschmiedestraβe 221, w tymże mieszkaniu, dnia 10 kwietnia 1893 o czwartej rano urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imiona Stanisław Marian.
Zgłaszająca oświadczyła, że była obecna przy porodzie Malczewskiej.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Rozalia Bandura
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Weise
margines:
ad nr 56
Rogoźno, dnia 21 lipca 1894
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby stolarz Stanisław Chrzanowski zamieszkały w Rogoźnie Kupferschmiedestraβe 230 i oświadczył, że dnia dzisiejszego przed urzędnikiem stanu cywilnego zawarł małżeństwo z Emilią Malczewską, i że urodzone wcześniej, dnia 10 kwietnia ubiegłego roku, przez jego obecną żonę, obok zapisane dziecko uznał za swoje.
- przedłożono dzisiejszy akt małżeństwa nr 29/1894.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Stanislaus Chrzanowski
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Weise
Nr 53
Rogoźno, dnia 10 kwietnia 1893
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby położna Rozalia Bandura zamieszkała Rogoźno Czernikauerstraβe 85 i zgłosiła, że niezamężna córka nauczyciela Emilia Malczewska, wyznania katolickiego, zamieszkała przy emerytowanym nauczycielu Nikodemie Malczewskim w Rogoźnie Kupferschmiedestraβe 221, w tymże mieszkaniu, dnia 10 kwietnia 1893 o czwartej rano urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imiona Stanisław Marian.
Zgłaszająca oświadczyła, że była obecna przy porodzie Malczewskiej.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Rozalia Bandura
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Weise
margines:
ad nr 56
Rogoźno, dnia 21 lipca 1894
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby stolarz Stanisław Chrzanowski zamieszkały w Rogoźnie Kupferschmiedestraβe 230 i oświadczył, że dnia dzisiejszego przed urzędnikiem stanu cywilnego zawarł małżeństwo z Emilią Malczewską, i że urodzone wcześniej, dnia 10 kwietnia ubiegłego roku, przez jego obecną żonę, obok zapisane dziecko uznał za swoje.
- przedłożono dzisiejszy akt małżeństwa nr 29/1894.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Stanislaus Chrzanowski
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Weise
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich
Wojciech Derwich
-
damian1976
- Posty: 6
- Rejestracja: 22 sty 2025, 18:28
- Imię i nazwisko: Damian Kaliszan
Re: Prośba o przetłumaczenia aktu urodzenia
Bardzo serdecznie dziękuję!