Tłumaczenie aktu zgonu i aktu ślubu

Moderatorzy: magandbet, Młynarka, Bartek, woj

Awatar użytkownika
Licz
Posty: 189
Rejestracja: 14 mar 2012, 11:41
Imię i nazwisko: Łukasz Borówka
Lokalizacja: Krotoszyn Wielkopolska

Tłumaczenie aktu zgonu i aktu ślubu

Post autor: Licz »

Witam, proszę o tłumaczenie aktu zgonu Stanisława Komradowskiego
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d623fc3eef

i aktu ślubu Antoniego Komradowskiego i Wiktorii Brody
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 41a3b8fafd

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 5b64ab7d84
Pozdrawiam Ł.R.S Borówka

Pytany czemu szukam przodków odpowiadam że chce wiedzieć i myślę że oni też chcą bym wiedział.
woj
Posty: 5928
Rejestracja: 17 lis 2010, 13:20
Imię i nazwisko: Wojciech Derwich
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz

Re: Tłumaczenie aktu zgonu i aktu ślubu

Post autor: woj »

nr 203.
Krotoszyn, dnia 23 grudnia 1879.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, uznany co do osoby przez znaną osobę tutejszego robotnika Franciszka Niszkiewicza, gospodarz Antoni Komradowski zamieszkały Pustkowie Gorzupia i zgłosił, że jego ojciec, komornik Stanisław Komradowski, lat 79, wyznania katolickiego, zamieszkały w Pustkowiu Gorzupia, urodzony w Krotoszynie, ożeniony z Józefą z domu Matuszewska, syn zmarłych małżeństwa strażnika Komardowskich (bliższe dane nieznane), zmarł w Pustkowiu Gorzupia, dnia 23 grudnia 1879 o trzeciej w nocy.
Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienny opatrzył swoimi odręcznymi znakami.
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich
woj
Posty: 5928
Rejestracja: 17 lis 2010, 13:20
Imię i nazwisko: Wojciech Derwich
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz

Re: Tłumaczenie aktu zgonu i aktu ślubu

Post autor: woj »

nr 16
Krotoszyn, 12 maja 1885
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. dożywotnik Antoni Komradowski, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony 16 stycznia 1825 Zmysłów, zamieszkały Gorzupia, syn wyrobnika Stanisława i Józefy z domu Matuszewska małżeństwa Komradowskich, oboje zmarłych, za życia mieszkających w Gorzupi
2. dożywotnica Wiktoria Broda z domu Olszak, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona 23 października 1833 w Biadkach, zamieszkała w Biadkach, córka wyrobnika Rocha i Marianny z domu Swędrowska, małżeństwa Olszaków, oboje zmarłych, za życia mieszkających w Biadkach
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. operator maszyn Adam Liss znany co do osoby, lat 35, zamieszkały w Krotoszynie
4. gospodarz Józef Kurcz, znany co do osoby, lat 33, zamieszkały w Kobiernie
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, potwierdzono i podpisano, a przez wymienionych ad 1 i 2 jako niepiśmiennych opatrzono swoimi odręcznymi znakami
(-) + + + Anton Komradowski
(-) + + + Victoria Komradowska
(-) Adam Liss
(-) Józef Kurcz
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Ostrowskӱ
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich
Awatar użytkownika
Licz
Posty: 189
Rejestracja: 14 mar 2012, 11:41
Imię i nazwisko: Łukasz Borówka
Lokalizacja: Krotoszyn Wielkopolska

Re: Tłumaczenie aktu zgonu i aktu ślubu

Post autor: Licz »

Dziękuję bardzo :)
Pozdrawiam Ł.R.S Borówka

Pytany czemu szukam przodków odpowiadam że chce wiedzieć i myślę że oni też chcą bym wiedział.
ODPOWIEDZ