Tłumaczenie aktów zgonu

Moderatorzy: magandbet, Młynarka, Bartek, woj

Awatar użytkownika
Licz
Posty: 189
Rejestracja: 14 mar 2012, 11:41
Imię i nazwisko: Łukasz Borówka
Lokalizacja: Krotoszyn Wielkopolska

Tłumaczenie aktów zgonu

Post autor: Licz »

Witam,

serdecznie proszę o przetłumaczenie aktów zgonów:

Piotra Gruszki (nr49)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 8cfb63b40d

Magdaleny Gruszki (nr55)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 64c4bfacc4
Pozdrawiam Ł.R.S Borówka

Pytany czemu szukam przodków odpowiadam że chce wiedzieć i myślę że oni też chcą bym wiedział.
woj
Posty: 5928
Rejestracja: 17 lis 2010, 13:20
Imię i nazwisko: Wojciech Derwich
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz

Re: Tłumaczenie aktów zgonu

Post autor: woj »

nr 49
Wyganów, dnia 18 grudnia 1890
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby parobek, Antoni Gruszka zamieszkały Zalesie Wielkie i zgłosił, że Piotr Gruszka, parobek w majątku, lat 62, wyznania katolickiego, zamieszkały Siedmiorogów, ożeniony z Magdaleną z domu Kędziora, syn Piotra Gruszki i Katarzyny nieznanego nazwiska, oboje zmarłych w Siedmiorogowie, zmarł w Zalesiu Wielkim, w swoim mieszkaniu, dnia 17 grudnia 1890 i to wieczorem o godzinie ósmej.
Odczytano przyjęto i podpisano
(-) Antoni Gruszka
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Jaeschke


nr 55
Wyganów, dnia 24 września 1897
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby miejscowy biedak, Piotr Paluszkiewicz zamieszkały Zalesie Wielkie i zgłosił, że Magdalena Gruszka z domu Kendziora, miejscowa biedna, lat 60, wyznania katolickiego, zamieszkała Zalesie Wielkie, zamężna z robotnikiem Piotrem Gruszką, zmarłym w Zalesiu Wielkim, córka gospodarza Andrzeja Kendziory i Katarzyny nieznanego nazwiska oboje zmarłych w Zalesiu Wielkim, zmarła w Zalesiu Wielkim, w domu dla biednych, dnia 23 września 1897 o godzinie szóstej wieczorem. Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy zgłoszonym zgonie.
Odczytano przyjęto i jako niepiśmienny opatrzył swoimi odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Jaeschke
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich
Awatar użytkownika
Licz
Posty: 189
Rejestracja: 14 mar 2012, 11:41
Imię i nazwisko: Łukasz Borówka
Lokalizacja: Krotoszyn Wielkopolska

Re: Tłumaczenie aktów zgonu

Post autor: Licz »

Dziękuję bardzo :)
Pozdrawiam Ł.R.S Borówka

Pytany czemu szukam przodków odpowiadam że chce wiedzieć i myślę że oni też chcą bym wiedział.
ODPOWIEDZ