Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt zg. nr 20 z 1893 r. USC Reisen, dziecka o imieniu Stanisław
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 28f9f1d3b9
akt zg. 1893
Moderatorzy: magandbet, Młynarka, Bartek, woj
akt zg. 1893
Pozdrawiam!
Sylwester
Nie umiera ten, kto pozostaje w sercu i pamięci bliskich
Sylwester
Nie umiera ten, kto pozostaje w sercu i pamięci bliskich
Re: akt zg. 1893
nr 20
Rydzyna, 26 luty 1893
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, uznany co do osoby przez
policjanta Josepha Schulza żona wyrobnika Katarzyna Hӱlak z domu Jӱndrascheck zamieszkała Nowa Wieś pow. Leszno i zgłosiła, że Stanisław Hӱlak, lat dwa, wyznania katolickiego, zamieszkały przy niej w Nowej Wsi, urodzony w Nowej Wsi, syn zgłaszającej i jej męża wyrobnika Jana Hӱlaka, zmarł w Nowej Wsi, 29 lutego 1893, o pierwszej w nocy.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Katharina Hӱlak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Härtel
Rydzyna, 26 luty 1893
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, uznany co do osoby przez
policjanta Josepha Schulza żona wyrobnika Katarzyna Hӱlak z domu Jӱndrascheck zamieszkała Nowa Wieś pow. Leszno i zgłosiła, że Stanisław Hӱlak, lat dwa, wyznania katolickiego, zamieszkały przy niej w Nowej Wsi, urodzony w Nowej Wsi, syn zgłaszającej i jej męża wyrobnika Jana Hӱlaka, zmarł w Nowej Wsi, 29 lutego 1893, o pierwszej w nocy.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Katharina Hӱlak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Härtel
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich
Wojciech Derwich
Re: akt zg. 1893
Dziękuję serdecznie!
Pozdrawiam!
Sylwester
Nie umiera ten, kto pozostaje w sercu i pamięci bliskich
Sylwester
Nie umiera ten, kto pozostaje w sercu i pamięci bliskich