Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Macieja Tomaszewskiego i Stanisławy Michalak oraz przypisu po lewej stronie.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 502987c33e
Z góry serdecznie dziękuję.
Jaromiros
Proszę o przetłumaczenie.
Moderatorzy: magandbet, Młynarka, Bartek, woj
Re: Proszę o przetłumaczenie.
nr 7
Krzywiń, 3 lutego 1880
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. kowal Maciej Tomaszewski, co do osoby znany, wyznania katolickiego, urodzony 28 stycznia 1852 Kruszewnia pow. Poznań, zamieszkały Jurkowo, syn komornika Wojciecha Tomaszewskiego i Julianny z domu Steinaczyk, zamieszkałych Kruszewnia
2. niezamężna Stanisława Michalak, co do osoby znana, wyznania katolickiego, urodzona 24 października 1860 Jurkowo pow. Kościan, zamieszkała Jurkowo, córka zmarłego chałupnika Walentego Michalaka i Marianny z domu Knychała żyjącej w Jurkowie,
margines:
Ojciec narzeczonego - Wojciech Tomaszewski jest rządcą,
zmarły ojciec narzeczonej - Walenty Michalak był gospodarzem,
wpisano na zarządzenie Królewskiego Sądu Ziemskiego w Lesznie.
5 grudnia 1882
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis
Krzywiń, 3 lutego 1880
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. kowal Maciej Tomaszewski, co do osoby znany, wyznania katolickiego, urodzony 28 stycznia 1852 Kruszewnia pow. Poznań, zamieszkały Jurkowo, syn komornika Wojciecha Tomaszewskiego i Julianny z domu Steinaczyk, zamieszkałych Kruszewnia
2. niezamężna Stanisława Michalak, co do osoby znana, wyznania katolickiego, urodzona 24 października 1860 Jurkowo pow. Kościan, zamieszkała Jurkowo, córka zmarłego chałupnika Walentego Michalaka i Marianny z domu Knychała żyjącej w Jurkowie,
margines:
Ojciec narzeczonego - Wojciech Tomaszewski jest rządcą,
zmarły ojciec narzeczonej - Walenty Michalak był gospodarzem,
wpisano na zarządzenie Królewskiego Sądu Ziemskiego w Lesznie.
5 grudnia 1882
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich
Wojciech Derwich
Re: Proszę o przetłumaczenie.
Panie Wojciechu serdecznie dziękuję za przetłumaczenie i pozdrawiam.
Jaromiros
Jaromiros