Gorąca prośba o przetłumaczenie wpisu 17 z 1869 r. z parafii katolickiej Czerniejewo, z aktu małżeństwa zawartego przez Stanisława Kostęckiego lat 25 i Agnieszkę z domu Budzyńską lat 29, świeżo pozyskanego z Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie
https://drive.google.com/file/d/1uwNUsy ... drive_link
Cel - sprawdzam powiązanie rodzinne
Jeśli w akcie jest zapis o wdowieństwie Agnieszki to jest to moja 2prababcia, która w 1864 r. wzięła ślub z Andrzejem Kostenckim
https://drive.google.com/file/d/1fNSCrr ... drive_link
a który to Andrzej zmarł w 1867 r. na tyfus w wieku 60 lat
https://drive.google.com/file/d/14wZr82 ... drive_link (ten wpis 51 z bardzo cennymi uwagami przetłumaczył wspaniale Andrzej)
Tłum. wpisu 17 aktu ślubu z 1869 r. z par. Czerniejewo
Moderatorzy: magandbet, Młynarka, Bartek, woj
Tłum. wpisu 17 aktu ślubu z 1869 r. z par. Czerniejewo
Pozdrawiam serdecznie
Zbigniew Korzeniowski, Kraków
Nazwiska po kądzieli: Manikowski, Kurek, Kostencki, Budzyński
Zbigniew Korzeniowski, Kraków
Nazwiska po kądzieli: Manikowski, Kurek, Kostencki, Budzyński
Re: Tłum. wpisu 17 aktu ślubu z 1869 r. z par. Czerniejewo
Poświątecznie ponawiam prośbę o tłumaczenie wpisu 17 aktu małżeństwa z 1869 r. z parafii katolickiej Czerniejewo
https://drive.google.com/file/d/1uwNUsy ... drive_link
Z góry dziękuję
https://drive.google.com/file/d/1uwNUsy ... drive_link
Z góry dziękuję
Pozdrawiam serdecznie
Zbigniew Korzeniowski, Kraków
Nazwiska po kądzieli: Manikowski, Kurek, Kostencki, Budzyński
Zbigniew Korzeniowski, Kraków
Nazwiska po kądzieli: Manikowski, Kurek, Kostencki, Budzyński