Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 17 lis 2017, 20:37

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 8 ] 
Autor Wiadomość
 Tytuł: Redmerski
PostNapisane: 01 sie 2017, 10:03 
Offline

Dołączył(a): 07 lip 2010, 08:10
Posty: 177
Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Redmerski - Zielińska:

Cz. 1:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/c4031c7eeb2a81ac

cz. 2:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/412a25108d01d716

Z góry dziękuję

Pozdrawiam

Joachim


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Redmerski
PostNapisane: 03 sie 2017, 11:54 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 2873
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Nr 3
Frydrychowo, dnia 29 kwietnia 1882
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. woźnica Jan Redmerski znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 11 czerwca 1856 roku Turzno, zamieszkały Piątkowo, syn komornika Wawrzyna Redmerskiego i jego zmarłej w Turznie żony Marianny z domu Lewandowska zamieszkałych Turzno
2. Franciszka Elżbieta Zielińska bez określonego stanu i zawodu, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 27 grudnia 1858 roku Bobrowo, zamieszkała Piątkowo, córka owczarza Antoniego Zielińskiego i jego zmarłej w Bobrowie żony Marianny z domu Lichnerowicz zamieszkały Piątkowo


Strona druga dokumentu nie pasuje do pierwszej :?

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Redmerski
PostNapisane: 03 sie 2017, 17:12 
Offline

Dołączył(a): 07 lip 2010, 08:10
Posty: 177
Dzień dobry,

dziękuję za przetłumaczenie 1 strony aktu małżeństwa (Redmerski) i przesyłam poprawny link do strony 2 z prośbą o tłumaczenie.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/b90be3c676893b97

Przepraszam za zamieszanie

Pozdrawiam

Joachim


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Redmerski
PostNapisane: 04 sie 2017, 05:07 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 2873
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. parobek Mateusz Kochański znany co do osoby, lat 24, zamieszkały Piątkowo
4. smarowniczy Mikołaj Melerowski znany co do osoby, lat 26, zamieszkały Frydrychowo
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano przez narzeczonych oraz Melerowskiego, a Kochański z powodu niepiśmienności opatrzył odręcznymi znakami
(-) Redmerski (-) Franciska Redmerska
(-) + + + (-) Melerowski
II zastępca Urzędnika stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Redmerski
PostNapisane: 04 sie 2017, 06:46 
Offline

Dołączył(a): 07 lip 2010, 08:10
Posty: 177
Witam,

i serdecznie dziękuję za tłumaczenie.

Pozdrawiam

Joachim


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Redmerski
PostNapisane: 14 lis 2017, 17:25 
Offline

Dołączył(a): 07 lip 2010, 08:10
Posty: 177
Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Wawrzyńca Redmerskiego:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/85cee84c9d5efd16

Dziękuję i pozdrawiam

Joachim


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Redmerski
PostNapisane: 16 lis 2017, 06:45 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 2873
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Nr 56
Koniczynka, dnia 19 października 1882 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby Marianna Lewandowska, zamieszkała w Turznie i zgłosiła, że Wawrzyn Redmerski, lat 58, wyznania katolickiego, zamieszkały w Turznie, urodzony w Turznie, zmarł w Turznie dnia 17 października 1882 roku o dziesiątej rano
Odczytano, przyjęto i opatrzono znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Redmerski
PostNapisane: 17 lis 2017, 18:24 
Offline

Dołączył(a): 07 lip 2010, 08:10
Posty: 177
Dzień dobry,

serdecznie dziękuję za tłumaczenie.

Pozdrawiam

Joachim


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 8 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 17 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL